Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдают

Примеры в контексте "Suffering - Страдают"

Примеры: Suffering - Страдают
Even as we debate this issue, civilian populations are suffering as a result of attacks by the occupation forces. Даже сейчас, когда мы обсуждаем этот вопрос, гражданские лица страдают в результате нападений, совершаемых оккупационными силами.
Civilians are suffering as a result of terrorism - one of the most dangerous aspects of armed conflict. Гражданские лица страдают в результате терроризма - одного из наиболее опасных аспектов вооруженных конфликтов.
Furthermore, more than 100 million people are suffering from the effects of drought. Кроме того, более 100 млн. человек страдают от воздействия засухи.
Other island nations were also suffering from the impact of climate change. Другие островные государства также страдают от изменения климата.
Seriously ill people are suffering because they cannot access medical treatment. Серьезно больные люди страдают из-за невозможности получить медицинскую помощь.
In many of our countries, children are also suffering from hunger, drought, illiteracy and various illnesses. Во многих наших странах дети также страдают от голода, засухи, неграмотности и различных заболеваний.
However, some countries are still suffering from conflicts, and the international community is faced with the threat of weapons of mass destruction. Однако отдельные страны по-прежнему страдают от конфликтов, а международному сообществу продолжает угрожать оружие массового уничтожения.
As we know, Uganda and Burundi are also suffering alongside the Somalis. Всем известно, что Уганда и Бурунди страдают так же, как и сомалийцы.
Women are suffering from manifestations of violence, suppression, despotism and injustice. Женщины страдают от проявлений насилия, угнетения, деспотизма и несправедливости.
We need to address all humanitarian suffering on an urgent basis. Мы должны безотлагательно устранить все причины, из-за которых страдают люди.
Civilians living in conflict areas are still suffering under the scourge of forced displacement. Гражданские лица, проживающие в районах конфликтов, по-прежнему страдают от такого бедствия, как насильственное переселение.
Regrettably, violence, destruction and human suffering have not ended. К сожалению, насилие и разрушения не прекратились, люди по-прежнему страдают.
Iraqis were suffering greatly from a lack of medicine, food, schools and other basic necessities. Иракцы тяжело страдают от нехватки медикаментов, продовольствия, школ и других предметов первой необходимости.
Today's elderly are suffering rapid impoverishment from fraying and diminishing safety nets. В настоящее время пожилые лица страдают от быстрого обнищания в связи с эрозией и ослаблением систем социальной защиты.
In most conflicts prevailing today, civilians, in particular women and children, continue to bear the brunt of the suffering. В большинстве наблюдаемых сегодня конфликтов гражданские лица, в основном женщины и дети, страдают больше всех.
Even as we speak, Afghan children are suffering from the war that is raging in their country. Даже сейчас, когда мы здесь выступаем, афганские дети страдают от войны, которая идет в их стране.
Many of these women are living in poverty or suffering from serious health conditions such as HIV/AIDS or malaria. Многие из этих женщин живут в условиях нищеты или страдают от серьезных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД или малярия.
The people of Angola and Sierra Leone are suffering terribly from prolonged internal conflicts. Народы Анголы и Сьерра-Леоне неимоверно страдают от затяжных внутренних конфликтов.
Are innocent civilians not suffering as a result of both conflicts? Разве не в обоих случаях страдают ни в чем не повинные гражданские лица?
Foreign and, increasingly, domestic companies are suffering from the absence of adequate enforcement. Зарубежные и все чаще национальные компании страдают из-за отсутствия адекватных механизмов обеспечения соблюдения их прав.
More than half the children and women in Nepal are suffering from protein and micronutrient deficiencies. В этой связи следует отметить, что более половины детей и женщин в Непале страдают от недостатка белков и микроэлементов.
Many families had suffered greatly, and were still suffering, from the forcible removal of their children. Многие семьи очень пострадали и все еще страдают от насильственного изъятия своих детей.
The families of the prisoners of war and missing persons have also been suffering for too long. Семьи военнопленных и пропавших без вести слишком долго страдают.
The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. Народы многих стран по-прежнему страдают от бедствия войн и беспорядков.
We deplore the glaring inequalities that exist today: our peoples are suffering from famine and malnutrition, whereas some others are enjoying amazing overproduction. Мы выражаем сожаление по поводу существующего сегодня вопиющего неравенства: наши народы страдают от голода и недоедания, тогда как другие народы живут в условиях удивительного перепроизводства.