| The programme is intended for students from the hinterland and the islands who have completed their baccalaureate and wish to continue their studies in mainland France. | Эта программа предназначена для выпускников средних школ на главном острове архипелага и на более мелких островах, желающих продолжить свое обучение на материковой части Франции. |
| The author was able to continue his studies, including at university, according to the official programme without needing to change his dress code. | Автор смог продолжать обучение, включая учебу в университете, в соответствии с официальной программой и без необходимости изменить характер своей одежды. |
| Please provide information on measures taken to ensure that adolescent mothers are not deprived of their right to education and are able to continue their studies. | Просьба представить информацию о мерах по обеспечению того, чтобы несовершеннолетние матери не лишались права на образование и могли продолжать свое обучение. |
| The right of adolescent girls to continue their studies, during and after pregnancy, can be guaranteed through non-discriminatory return policies. | Принятие недискриминационной политики в области продолжения обучения могло бы гарантировать девочкам подросткового возраста право на обучение во время и после беременности. |
| Recognition of secondary and higher education received in the occupied regions, thereby allowing continuation of studies in Georgian educational institutions; | признание дипломов о среднем и высшем образовании, полученном в оккупированных районах, что позволяет продолжить обучение в грузинских учебных заведениях; |
| It referred to reports indicating that children with disabilities were not able to pursue their studies due to classes being located on higher and inaccessible levels. | В нем упомянуты сообщения, согласно которым дети-инвалиды не могли продолжать обучение, поскольку классы располагались на высоких, недоступных для них этажах. |
| The residence permits of 5,200 immigrants had expired in recent years because they had resigned from their jobs or completed their studies. | В последние годы у 5200 иммигрантов истек срок действия разрешений на проживание по причине того, что они уволились с работы или завершили свое обучение. |
| How do I pay for my studies? | С чего мне платить за обучение? |
| Your father told me you finance your studies by yourself? | Твой отец сказал, что ты сам оплачиваешь своё обучение? |
| Night Department (part - time studies) | Вечернее отделение (обучение неполный день) |
| To this end, a flexible system for financial support is developed - study credits, loans for studies are available to all students. | С этой целью разработана гибкая система финансовой поддержки: кредиты на обучение, займы на обучение предоставляются всем студентам. |
| The intention at this moment is to help students to be selected at the pre-university level, with difficulties to pay for their studies. | В настоящий момент намерение заключается в содействии отбору студентов, испытывающих трудности с оплатой за их обучение, до поступления в университет. |
| There have been only a few cases in which children leaving general-education schools have been able to continue their studies at institutes of higher education in Kazakhstan. | Известно лишь несколько случаев, когда выпускники общеобразовательных школ смогли продолжить обучение в вузах Казахстана. |
| At the state level, some mechanisms for the advancement of women provide support by arranging scholarships to enable girls and young women to continue their studies. | На уровне штатов некоторые ведомства по проблемам женщин занимаются вопросами выделения стипендий, чтобы девочки и молодые женщины могли продолжить обучение. |
| In 2004, the number of women beginning postgraduate studies exceeded the number of men for the first time. | В 2004 году число женщин, поступающих на послевузовское обучение, впервые превысило число мужчин. |
| From 1973-1976, she and her family lived in Tunis, Tunisia, where she continued her art studies at the Tunisian School of Fine Arts in Le Bardo. | В период между 1973-1976 годам, с семьёй проживала в Тунисе, где продолжила обучение искусству в Tunisian School of Fine Arts в Бардо. |
| In 1906, he completed his studies at the Department of Theoretical Physics at the University of Tokyo, where he was a student of Hantaro Nagaoka. | В 1906 году он завершил обучение на кафедре теоретической физики Токийского университета, где был учеником Хантаро Нагаоки. |
| After moving to the United States he continued his studies at Harvard University and the University of Chicago. | Вернувшись в США, она продолжила своё обучение в Гарвардском университете и университете Чикаго. |
| They also face financial barriers such as higher fees as international students, non-eligibility for financial aid or scholarships and inaccessibility of the formal job market to finance their studies. | Они также сталкиваются с финансовыми препятствиями, такими как более высокая плата за обучение для международных студентов и отсутствие права на получение финансовой помощи или стипендий и возможностей для работы на официальном рынке труда для оплаты учебы. |
| An interesting outcome of studies during the early 1990s however confirmed that students who do successfully complete bilingual instruction perform better academically (Collier, 1992; Ramirez, 1992). | Интересный результат исследований в начале 1990-х годов, однако, подтвердил, что учащиеся, которые успешно выполняют двуязычное обучение, показывают более высокие результаты в обучении в целом (Collier, 1992; Ramirez, 1992). |
| He was first educated as an engineer and thereafter commenced studies at the Stockholm School of Economics where he earned a Ph.D. in 1991. | Он сначала выучился на инженера, а затем начал обучение в Стокгольмской школе экономики, где получил степень доктора философии в 1991 году. |
| She continued her studies at the Nicolaus Copernicus University in Toruń (1945-1948) where in 1951 she earned her diploma in painting. | Продолжила обучение в Университете Николая Коперника в Торуне(1945-1948), где в 1951 году защитила дипломную работу по классу живописи. |
| The best students are allowed to study independently on individual schedule thus combining their studies with fulfilling the orders of the clients directly at the enterprises. | Лучшие студенты факультета получают право учиться по индивидуальному графику, объединяя обучение с выполнением поручений заказчиков непосредственно на производстве. |
| Reise spent his childhood surrounded by classical music and jazz, but began his composition studies with Jimmy Giuffre and Hugh Hartwell in 1970. | Риз провел свое детство в окружении классической музыки и джаза, но начал обучение композиции с Джимми Джиуффре и Хью Хартвеллом в 1970 году. |
| To financially support her studies, she decided to model and was scouted by View Management in Madrid and Barcelona. | Чтобы оплачивать обучение, она решила стать моделью и заключила контракт с View Management и работала в Мадриде и Барселоне. |