Do you want to continue your studies in England or the United States? |
Можешь ты хочешь продолжить своё обучение в Англии или Штатах? |
The interests of young people who have conducted their studies there should be the parties' main concern. |
При этом стороны должны прежде всего руководствоваться интересами молодых людей, прошедших свое обучение в этом учебном заведении. |
If a young woman marries or becomes pregnant she still has opportunities of continuing her studies. |
Кроме того, женщины имеют возможность продолжать обучение и после вступления в брак, и в период беременности. |
Its vocation includes teaching, research, interdisciplinary studies of all matters related to peace, postgraduate training and the dissemination of knowledge. |
Он призван обеспечивать преподавание, проведение исследований, междисциплинарное обучение по всем вопросам, касающимся мира, обучение аспирантов и распространение знаний. |
The doctorate in legal studies runs over a period of six years and is divided as shown in Table 15.1. |
На обучение на степень доктора права уходит шесть лет, и разбивка этого периода на различные этапы представлена в таблице 15.1. |
In late July, Mehr news agency reported that Ahmadinejad obtained permission from the Supreme Cultural Revolution Council to launch a university for post-graduate studies in Tehran. |
В конце июля 2013 года информационное агентство Mehr сообщило, что Ахмадинежад получил разрешение от Высшего совета культурной революции, чтобы начать обучение в аспирантуре Тегеранского университета. |
Education is organized in the form of separate courses, which should be arranged in such a way that students can combine their studies with employment. |
Обучение организуется в виде отдельных курсов, проводимых таким образом, чтобы учащиеся могли сочетать свои занятия с работой. |
In addition, legal protection has been provided for women who have to suspend their university studies owing to health problems connected with pregnancy. |
Дополнительно, предоставляется правовая защита женщинам, которые вынуждены прервать свое обучение в высших учебных заведениях из-за проблем здоровья, связанных с беременностью. |
The Chairman said that no facilities existed for children older than 14, so those wishing to continue their studies usually went to New Zealand or Samoa. |
Председатель говорит, что, поскольку не имеется учебных заведений для детей старше 14 лет, желающие продолжить обучение отправляются, как правило, в Новую Зеландию или Самоа. |
Helping pupils to pursue their studies by overcoming social, economic or geographic disparities; |
облегчить обучение учащихся путем устранения социальных, экономических и географических различий между ними; |
academic studies should therefore become compulsory for those acting as managers or experts in the sector. |
В этой связи следует сделать обязательным пятилетнее обучение в высших учебных заведениях для лиц, выполняющих в этом секторе обязанности руководителей или экспертов. |
Secondary medical schools give higher specialized, full secondary specialized or secondary specialized education and these studies are free of charge. |
Средние медицинские школы дают повышенное специальное, полное среднее специальное или среднее образование, причем обучение в них осуществляется бесплатно. |
Students above the age of 16 who qualify in examinations are funded for studies overseas, mostly in the United Kingdom. |
Для учащихся старше 16 лет, сдавших соответствующие экзамены, выделяются средства на обучение в Соединенном Королевстве. |
In subsequent years, these students will continue to be funded under the DAFI scheme (see paragraphs below) until they complete their studies. |
В последующие годы обучение этих студентов, вплоть до его завершения, будет по-прежнему финансироваться по линии ДАФИ (см. пункты ниже). |
Of the students funded by these contributions, 494 were still pursuing their studies in the 1997/1998 academic year, while 77 graduated between 1995 and 1997. |
Из числа учащихся, получивших финансировавшиеся за счет этих сумм стипендии, 494 человека продолжали обучение в 1997/1998 учебном году, а 77 человек закончили курс обучения в период с 1995 по 1997 год. |
He notes in particular that he was arbitrarily prevented from continuing his studies, during his 10 years in prison but above all afterwards. |
При этом заявитель напоминает, что он, среди прочего, был произвольно лишен возможности продолжать обучение в течение и особенно после отбытия своего 10-летнего срока заключения. |
Fellows undertake studies at a participating institution, followed by a further internship in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Стипендиаты проходят обучение в одном из участвующих заведений, а затем - дальнейшую стажировку в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
The Guidelines for Marriage Certificate says the couple commits to allow each other to continue their studies to any level they want. |
В Руководстве по оформлению свидетельств о браке говорится, что супруги обязуются обеспечивать друг другу возможность продолжать обучение до желаемого ими уровня. |
25,3% finalized their studies in Romania |
25,3 процента завершили своё обучение в Румынии; |
Some countries provided financial assistance, such as scholarships or childcare support, to encourage secondary level students to continue their studies. |
Некоторые страны оказывали финансовую помощь в виде стипендий или выплат пособий по уходу за ребенком, с тем чтобы побудить учащихся средних школ продолжать свое обучение. |
As from 2009, students at the university college will have the opportunity to build on these studies to obtain a bachelor degree in Public Sector Interpretation. |
С 2009 года студенты Университетского колледжа будут иметь возможность продолжить свое обучение и получить степень бакалавра по специальности устный переводчик. |
Of the 453 participants who had completed the programme by the end of 2007, as many as 45.9 per cent found jobs or commenced studies. |
Из 453 человек, которые к концу 2007 года прошли данную программу, 45,9% нашли работу или начали обучение. |
It is also generally the case that student poverty is temporary, since their studies prepare them for employment at average or above-average wages. |
В большинстве случаев бедность студентов носит временный характер, поскольку их обучение позволяет им подготовиться к работе с зарплатой среднего или выше среднего уровня. |
Information will be gathered in the various jurisdictions about the laws that are in force regarding requests for enrolment of foreign students and accreditation of their studies, with the aim of streamlining them. |
Предусматриваются меры по сбору информации о том, в какой степени законодательство, действующее в разных федеральных субъектах, позволяет удовлетворять спрос со стороны иностранных учащихся на обучение в национальных учебных заведениях и подтверждать полученное ими образование с целью последующей разработки единых норм в этой области. |
The papers should offer blueprints for subsequent country studies to be conducted by the trainees of the project; |
Эти документы должны служить ориентирами при проведении слушателями, прошедшими обучение в рамках проекта, последующих страновых исследований; |