Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Studies - Обучение"

Примеры: Studies - Обучение
Greater attention should be given to strengthening UNDP as a learning organization - that is, to invest resources in learning, professional development and allow sufficient time for country office staff to familiarize themselves with ongoing policy debates, research, studies and analysis. Необходимо уделять больше внимания укреплению ПРООН как обучающейся организации - т.е. вкладывать средства в обучение, профессиональное развитие и выделять сотрудникам страновых отделений достаточное время для ознакомления с происходящими в области политики обсуждениями, исследованиями, обследованиями и анализом.
In particular, it facilitated the regional harmonization of cyberlaws, with projects in Africa, Asia and Latin America that included training, workshops and comparative law studies. В частности, она способствовала региональному согласованию киберзаконодательства, по вопросам которого были организованы проекты в Африке, Азии и Латинской Америке, предусматривавшие обучение, проведение семинаров-практикумов и сравнительный анализ законов.
Capacity-building activities for energy audit specialists, and training in the latest energy efficiency technologies, in business planning and in how to draw up feasibility studies for investment and bank loan proposals will also be carried out in this area. В рамках этого направления проводятся также мероприятия по повышению потенциала специалистов в области проведения энергоаудита, обучение их новым энергоэффективным технологиям, бизнес-планированию, разработке документов обоснования инвестиций и банковских предложений.
(c) Requests made in the 2011/12 and the 2012/13 budgets for management training and feasibility studies. с) в бюджетных заявках на 2011/12 и 2012/13 годы испрашивались ассигнования на обучение навыкам управления и подготовку технико-экономических обоснований.
Support is provided to help students complete their high school education although it is not within the core mandate of the Endowment Fund, by matching sponsors with students to pay for higher studies. Хотя это не входит в круг основных функций Благотворительного фонда, предоставляется помощь, направленная на содействие ученикам в завершении школьного образования, посредством подбора спонсоров для учащихся, которым требуется оплатить их обучение в высших учебных заведениях.
In 2006, the ILO Committee of Experts noted that section 11 of the Declaration of Citizens' Rights provides for free education at all levels of compulsory schooling and a substantial financial contribution for all those who wish to continue their studies in San Marino or abroad. В 2006 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в разделе 11 Декларации прав граждан предусматривается бесплатное образование на всех уровнях обязательного школьного образования и значительная финансовая помощь всем тем, кто желает продолжать свое обучение в Сан Марино или за границей.
(c) Theoretical and practical studies sessions and tutorials were offered to students in the year 12 class (the preparatory year). с) Теоретическое и практическое обучение и учебные материалы были предоставлены студентам 12-го набора (подготовительный год).
The ban on the movement of people through the crossings affected not only university students planning to study or already undertaking studies abroad, but also the possibilities for academics and scholars to travel abroad on academic exchanges. Запрет на пересечение населением контрольно-пропускных пунктов не только создал неблагоприятные условия для студентов университетов, планировавших продолжить или уже продолжавших обучение за рубежом, но и лишил преподавателей и научных сотрудников возможностей выезжать за рубеж по обмену.
In order to enrol children in school, it was not necessary to indicate the migration status of parents; however, if children wished to continue their studies, their school record had to be submitted to the education authorities to allow equivalencies to be established. Для зачисления ребенка в школу нет необходимости указывать миграционный статус родителей, но если ребенок захочет продолжать обучение, его личное дело учащегося должно быть передано в отдел образования для установления эквивалентности.
The Court found that the impugned prohibition pursued a legitimate objective (protection of the rights and freedoms of others and public order), and stressed that the students could carry their studies in other schools, or through distance education. Суд пришел к выводу о том, что оспариваемый запрет преследует законную цель (защита прав и свобод других и общественного порядка), и подчеркнул, что учащиеся могут продолжать свое обучение в других школах или заочно.
(c) The development of online educational studies through the diploma course on women and gender: с) организовано виртуальное обучение: Высшее образование женщин по гендерной тематике:
CONEVYT provides three basic tools for continuing studies at the upper middle level, after obtaining a secondary school certificate: КОНЕВиТ предоставляет три основные возможности продолжить обучение на старшей ступени средней школы после получения аттестата об окончании средней школы:
The structure of study branches existing at schools is influenced by the demand for studies (freedom of election of educational career of pupils or their parents), i.e. by the interests of pupils or their parents, and also by demands of the labour market. Специализация в училищах определяется под воздействием спроса на обучение (свобода выбора специализации учениками или их родителями), т.е. интересами учеников и их родителей, а также спросом, задаваемым рынком труда.
The distinction is not trivial, and may lead to substantial changes in the population size for those cities which host important universities and for those countries/areas which regularly see their young people to leave in order to continue their studies. Данное различие не является незначительным и может привести к существенным изменениям в численности населения городов, в которых расположены крупные университеты, а также стран/областей, из которых регулярно уезжают молодые люди, с тем чтобы продолжить свое обучение.
109.18 Continue reinforcing its efforts by supporting the most vulnerable and less privileged children to complete their studies (United Republic of Tanzania); 109.18 продолжать наращивать свои усилия путем поддержки наиболее уязвимых и наиболее обездоленных детей с тем, чтобы дать им возможность завершить обучение (Объединенная Республика Танзания);
Given that the school board administers the only two schools for lower vocational education in Aruba and the pupil concerned was unable to pursue her studies at either of these two schools, she had been effectively excluded from education. Учитывая то, что в ведении школьного совета находятся только две школы младшей ступени профессионально-технического образования в Арубе и данная ученица не могла продолжать обучение ни в одной из двух школ, она фактически была исключена из системы образования.
Due to the economic downturn, the government has temporarily suspended the funding of scholarships for post-graduate studies (Masters and Doctorates) and streamlined the number of scholarships awarded to those pursuing a Bachelor's degree. В условиях экономического спада правительство временно приостановило финансирование стипендий на последипломное обучение (магистратура и докторантура) и сократило количество стипендий, выделяемых студентам, готовящимся к получению степени бакалавра.
This can be done in two ways: students can go to the University of Montpellier from the third year to continue their studies for a year there, or continue their studies at ASUE, but according to the curricula of Montpellier. Это возможно сделать двумя путями: студенты могут отправится в университет Монпелье с третьего курса, чтобы продолжить свое обучение на год там, или же продолжить обучение в UNEC, но по учебным планам Монпелье.
Road safety instruction for children should be provided with the use of up-to-date pedagogical methods, incorporating practical training and technical aids, which should be regularly updated in the light of studies of their effectiveness and trends in traffic conditions. Обучение детей безопасному поведению на дорогах следует осуществлять с применением современных педагогических методов, включая практические навыки и технические средства, которые следует периодически пересматривать с учетом анализа их эффективности, а также изменения условий дорожного движения.
Training female loan recipients in starting up their own enterprises through a programme called "How to set up your own enterprises", after which participants produce simplified feasibility studies for their enterprises; 15,000 female farmers have benefited from 508 courses. Обучение женщин - получателей кредита в вопросах открытия собственного дела в рамках программы под названием "Как организовать собственное производство", после которого участники подготавливали упрощенные технико-экономические обоснования для своих производств; 15 тыс. женщин-фермеров прошли обучение на 508 курсах.
Instruction preparing for basic education is aimed at every student with an immigrant background with Finnish or Swedish skills that are still insufficient for studies in a basic education group. Такое обучение предназначено для всех учащихся иммигрантского происхождения, которые до сих пор недостаточно хорошо владеют финским или шведским языком для обучения в группе по программе базового образования.
Student living in Finland and engaged in full-time studies in Finland may be entitled to a State-guaranteed student loan and, with certain exceptions, to allowances to cover costs of travel to school. Учащийся, живущий в Финляндии и участвующий в программе дневного обучения, вправе рассчитывать на ссуду на обучение под государственную гарантию и - за некоторыми исключениями - на пособия для покрытия расходов на проезд в школу.
Those of France's partners wishing to develop a nuclear power programme receive coordinated assistance in developing the necessary infrastructure (training and information, energy policy, feasibility and implementation studies, regulatory framework, and waste management). Франция предлагает своим партнерам, стремящимся к разработке программ в области ядерной энергетики, скоординированную помощь в подготовке необходимой инфраструктуры (обучение и информационное обеспечение, политика в области энергетики, исследования на предмет практической осуществимости, регламентирующие рамки, управление ликвидацией отходов).
The impact of the global epidemic further worsens the plight of the girl child with studies showing that the first children to drop out from school in HIV affected families are the girl children. Влияние этой глобальной эпидемии еще более усугубляет тяжелое положение девочек, поскольку, как показывают исследования, в пострадавших от ВИЧ семьях первыми прерывают обучение в школе именно девочки.
In carrying out its mandate to make recommendations to government on current issues, the Ministerial Advisory Committee on Multiculturalism pursued studies on provincial demographics, multiculturalism and immigration; an economic case for diversity; and differential fees for international studies in New Brunswick. Министерский консультативный комитет по вопросу многообразия культур, призванный представлять рекомендации правительству по текущим вопросам, проводил исследование по вопросам, касающимся демографического состава населения провинции, многообразия культур и иммиграции; экономических выгод многообразия; и дифференцированных ставок оплаты за обучение в международных учебных заведениях Нью-Брансуика.