Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Studies - Обучение"

Примеры: Studies - Обучение
In addition, according to a Nordic report, about 90 graduate students in Finland have received instruction in women's studies. Кроме того, по данным подготовленного странами Северной Европы доклада, примерно 90 выпускников высших учебных заведений Финляндии прошли обучение по ведению исследований по женской проблематике.
Invest resources in learning and professional development for country office staff to familiarize themselves with ongoing policy debates, research, studies and analysis (ibid., paragraph 76). Вкладывать средства в обучение и профессиональное развитие, с тем чтобы сотрудники страновых отделений могли ознакамливаться с происходящими в области политики обсуждениями, исследованиями, обследованиями и анализом (там же, пункт 76).
All children and adolescents in Chile were entitled to enrol in any State-sector educational institution irrespective of their parents' status and were granted extendable one-year student visas until they finished their studies. Все дети и подростки в Чили имеют право на обучение в любом государственном образовательном учреждении вне зависимости от статуса их родителей, при этом им выдаются учебные визы сроком на один год с возможностью продления до окончания учебного заведения.
24 per cent pay for their children's studies; 24% платят за обучение в школе,
The Government provides scholarships directly, as well as through its international cooperation programmes, for the advanced training of nationals in various genres of cultural studies. Правительство выделяет стипендии как непосредственно, так и по линии своих программ международного сотрудничества, которые назначаются гражданам страны, проходящим углубленное обучение в различных областях культуры.
All 10th grade graduates have the right to continue their studies in the upper cycle of high school (11th and 12th and, in some cases, 13th grades). Все выпускники 10 классов имеют право продолжить обучение на высшей ступени средней школы (в 11 и 12 классах, а в некоторых случаях и в 13 классе).
They further have the right to continue their studies in all middle and high schools and attend university and to apply for Government positions; В дальнейшем им предоставляется право продолжать свое обучение в любых средних и высших школах, а также обучаться в университете и трудоустраиваться на государственную службу;
You will start by reading him, and then we will further your studies. [knocking] Вы начнёте с него, а потом мы продолжим ваше обучение.
"I had to take care of my sister, pay for her studies". "Мне пришлось заботиться о сестре, платить за ее обучение"
France, Iceland and Malawi, for example, encouraged men to enter such female-dominated studies or occupations as childcare, nursing, home economics, midwifery and social work. В Исландии, Малави и Франции, например, мужчин призывают к тому, чтобы проходить обучение для получения профессий в таких традиционно «женских» областях, как уход за детьми, уход за больными, домоводство, акушерство и социальная деятельность, и заниматься такой деятельностью.
In 1997, for example, a total of 97 new awards were made for students to commence studies in 1998 of whom 51 per cent were females. Например, в 1997 году учащимся, планировавшим начать обучение в 1998 году, было предоставлено в общей сложности 97 новых стипендий, среди получателей которых 51 процент составляли женщины.
Therefore, the curriculum and the organisation of instruction at non-Estonian schools must guarantee to all basic school leavers the knowledge of Estonian on a level that enables them to continue their studies in Estonian. В этой связи учебная программа и организация преподавания в неэстонских школах должны гарантировать получение всеми выпускниками начальных школ знания эстонского языка на том уровне, который позволит им продолжать их обучение на эстонском языке.
Therefore, training, formation and studies represent the way to prepare students, experts, teachers and researchers in religious education to avoid misinterpretations of religions and faiths. Поэтому профессиональная подготовка, обучение и образование являются средством для подготовки студентов, экспертов, преподавателей и научных исследователей в области религиозного образования, с тем чтобы избежать недопонимания между религиями и конфессиями.
Some studies also suggest that children of microfinance clients are more likely to go to school, stay in school longer and have lower dropout rates. Некоторые исследования также свидетельствуют о том, что существует большая вероятность того, что дети клиентов УМФ посещают школу, их школьное образование является более продолжительным и среди них меньше учащихся, не закончивших обучение.
Postgraduate professional studies last for nine months, which one semester of which is reserved for instruction and three months for specialist work. Курс постдипломного профессионального обучения продолжается в течение девяти месяцев, из которых один семестр отводится на обучение, а три семестра на трудовую деятельность в качестве специалиста.
For adult inmates who wish to pursue studies after work, CSD will provide academic guidance and advice to them, as well as help them enroll in suitable courses and apply for relevant subsidies. Для взрослых заключенных, которые желают получать образование после работы, ДИУ организует академическое обучение и консультирование, а также помогает им записаться на надлежащие учебные курсы и обращаться за соответствующими субсидиями.
The programme will open up opportunities for advancement to students who cannot undertake higher studies and cannot access the labour market. В рамках этой программы будут созданы возможности трудоустройства для лиц, не имеющих возможности продолжать обучение в высшем учебном заведении и не востребованных на рынке труда.
Using criteria enshrined in the Act against Racism of 1981, the Centre processes reports of racism or xenophobia, carries out information, awareness-raising and training activities (particularly for the police), conducts studies and formulates opinions and recommendations. Центр ведет активную работу по направлениям, предусмотренным законом 1981 года о борьбе с расизмом, таким как противодействие проявлениям расизма и ксенофобии, информирование, повышение уровня осведомленности и обучение (прежде всего, сотрудников полиции), проведение исследований, разработка предложений и рекомендаций.
The owner or his or her designated agent must make it possible for workers who are following vocational training or studying in colleges while in full-time employment to combine their work with their studies. Работникам, проходящим производственное обучение или обучающимся в учебных заведениях без отрыва от производства, собственник или уполномоченный им орган должен создавать необходимые условия для совмещения работы с обучением.
In the context of direct on-the-job training for new workers, theoretical classes and vocational education in the form of individual, team or short-course studies are provided during working hours, as established by law for workers of the appropriate age, profession and industry. Теоретические занятия и производственное обучение при подготовке новых рабочих непосредственно на производстве путем индивидуального, бригадного и курсового обучения проводятся в пределах рабочего времени, установленного законодательством о труде для работников соответствующего возраста, профессий и производств.
The Employment and Management Policy and Public Service Standing Orders of 2009 require employers to train and build capacity to employees in which more women are encouraged to get admission in higher learning institutions for further studies. Политика в области найма и управления и Регламент государственной службы 2009 года обязывают работодателей проводить обучение работников и повышать их потенциал, что стимулирует большее число женщин к поступлению в высшие учебные заведения для получения дальнейшего образования.
The Committee is further concerned at the persistence of traditional attitudes and stereotypes, including the choice of studies, which affect educational paths and careers followed by girls and women. Комитет обеспокоен далее сохранением традиционных взглядов и стереотипов, в том числе в отношении выбора учебных предметов, которые влияют на обучение и карьеру девочек и женщин.
In accordance with the psychiatric care reform programme of the Ministry of Health, the programme of studies of students and post-graduates in psychiatry has been changed accordingly to include training in new technologies. В соответствии с программой реформы психиатрической помощи министерства здравоохранения была соответствующим образом изменена программа подготовки студентов и аспирантов, изучающих психиатрию, с тем чтобы включить в нее обучение новым технологиям.
The Government funded a two-year pilot programme so that teenage mothers could continue their education, preparing them for the world of work or for the continuation of vocational studies at the community college. Правительство ассигновало средства на двухгодичную экспериментальную программу с тем, чтобы матери-подростки могли продолжать свое обучение, получить подготовку к трудовой жизни или продолжить факультативные занятия в колледже общины.
Graduates of the Klaipėda PS are granted the opportunity to continue their education with daytime non-university studies at the Faculty of Public Security of the University from the 4th semester of the 2nd year without taking prerequisites. Выпускники клайпедского училища получают возможность продолжать обучение на дневных неуниверситетских курсах на факультете общественной безопасности Университета начиная с четвертого семестра второго года обучения без каких-либо предварительных условий.