Английский - русский
Перевод слова Stress
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Stress - Подчеркнуть"

Примеры: Stress - Подчеркнуть
Let me stress that those issues are of importance to today's international security and peace. Позвольте мне подчеркнуть, что эти проблемы имеют важное значение для нынешней международной безопасности и мира.
We must stress that all parties concerned need to cooperate of their own volition in promoting the peace process. Необходимо подчеркнуть, что в мирном процессе все заинтересованные стороны должны сотрудничать добровольно.
Let me stress, however, that forgiveness and compassion should never condone injustice. Позвольте мне подчеркнуть, однако, что прощение и сострадание никогда не должны способствовать несправедливости.
I should stress that the success of nuclear disarmament and non-proliferation efforts depends on the effective functioning of the NPT regime. Я должен подчеркнуть, что успех ядерно-разоруженческих и нераспространенческих усилий зависит от эффективного функционирования режима ДНЯО.
We also likewise stress the special significance importance of resorting to using multilateral means to respond adequately and legitimately to issues of global concern. Мы также хотели бы подчеркнуть особое значение использования многосторонних средств при принятии адекватных и законных решений, касающихся вопросов всемирного значения.
I would again stress the need for a comprehensive approach towards improving compliance with the law by non-State armed groups. Я бы хотел вновь подчеркнуть необходимость комплексного подхода в целях повышения степени соблюдения норм права негосударственными вооруженными группировками.
Finally, we would stress that the international community must continue to help Timor-Leste to build and strengthen its institutions, particularly judicial and security institutions. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, что международному сообществу необходимо продолжать оказывать помощь Тимору-Лешти в создании и укреплении его государственных институтов, в особенности в секторе правосудия и безопасности.
We must stress that Kyrgyzstan intends to implement some of those provisions. Необходимо подчеркнуть, что Кыргызстан на деле выполняет многие важные положения Конвенции.
Let me stress that we are entering unknown terrain. Позвольте мне подчеркнуть, что мы вступаем на неизвестную территорию.
National human rights institutions can also stress the need for all stakeholders to ensure indigenous representatives are involved in decision-making. Национальные правозащитные учреждения должны также подчеркнуть, что все заинтересованные стороны обязаны обеспечивать участие представителей коренных народов в процессах принятия решений.
We should stress that mediation and preventive diplomacy have always been given pride of place by my country as effective means of resolving crises. Следует подчеркнуть, что наша страна всегда отводила почетное место посредничеству и превентивной дипломатии как инструментам урегулирования кризисов.
In conclusion, let me stress that African countries themselves must strengthen their own efforts in this international initiative. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что африканские страны должны стремиться к укреплению собственных усилий в рамках этой международной инициативы.
Let me stress here that Austria is honoured to have contributed to that success. Позвольте мне подчеркнуть в этой связи, что Австрия имела честь внести свой вклад в достижение этого успеха.
Let me also stress the need to combine and coordinate the work undertaken by various countries and international organizations in Afghanistan. Я хотел бы подчеркнуть также необходимость объединения и координации усилий, прилагаемых в Афганистане различными странами и международными организациями.
I would also stress that the educational structure in Andorra is multidisciplinary. Я хотела бы также подчеркнуть, что структура образования в Андорре является многопрофильной.
In closing, let me stress that it is time to transform our words into actions. В завершение я хотел бы подчеркнуть, что пришло время перейти от слов к делу.
He agreed that the next Global Forum should stress the human rights dimension of migration. Оратор согласен с тем, что следующий Глобальный форум должен подчеркнуть правозащитное измерение миграции.
I should again stress that the European Union is firmly committed to resolving the issue in a diplomatic manner. И я должен вновь подчеркнуть, что Европейский союз твердо привержен разрешению проблемы в дипломатическом русле.
I should stress that these ideas would obviously require further elaboration and reworking, in close dialogue with all concerned. Должен подчеркнуть, что эти идеи явно потребуют дальнейшего развития и проработки в рамках тесного диалога со всеми заинтересованными сторонами.
Therefore, she would like instead to briefly stress the main points of the present report. Ввиду этого она хотела бы вкратце подчеркнуть основные моменты настоящего доклада.
Let me also stress that Croatia will fulfil its obligations emerging from the official development assistance commitment scheme. Позвольте мне также подчеркнуть, что Хорватия выполнит свои обязательства, вытекающие из плана предоставления официальной помощи в целях развития.
Here, I must stress that the proposed draft resolution would by no means impede the ongoing settlement process or its arrangements. И здесь я должен подчеркнуть, что предлагаемый проект резолюции никоим образом не препятствует текущему процессу урегулирования или его механизмам.
Here, I must stress that, throughout the centuries, the Abkhaz have played a significant role in creating strong and unified Georgian statehood. Здесь я должен подчеркнуть, что на протяжении веков абхазы играли важную роль в создании сильного и единого грузинского государства.
We stress the importance of the reduction of military expenditures in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. Мы хотели бы подчеркнуть важность сокращения военных расходов в соответствии с принципом ненанесения ущерба безопасности при самом низком уровне вооружений.
We stress the importance of ODA for supporting the limited national budgets of LDCs. Мы хотели бы подчеркнуть важность ОПР для поддержки ограниченных национальных бюджетов НРС.