Английский - русский
Перевод слова Stress
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Stress - Подчеркнуть"

Примеры: Stress - Подчеркнуть
We must stress here, however, that it is negative security assurances that are of primary importance. Однако в этой связи нужно подчеркнуть, что первостепенное значение имеют именно негативные гарантии безопасности.
Let me stress how vital the issue at hand is. Я хотел бы подчеркнуть, насколько жизненно важным является рассматриваемый вопрос.
In conclusion, let me stress that Poland is proud of its active role in regard to matters of peace and international security. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Польша гордится своей активной ролью в решении вопросов мира и международной безопасности.
We should also stress that more than three quarters of public industrial and commercial enterprises are operating today in a free market without any protection against competition. Следует также подчеркнуть, что более трех четвертей государственных промышленных и торговых предприятий в настоящее время функционируют в условиях свободного рынка без какой бы то ни было защиты от конкуренции.
I must stress once again that this information is essential for the implementation of future stages of the peace process. Я должен вновь подчеркнуть, что такая информация имеет исключительно важное значение для осуществления будущих этапов мирного процесса.
At this point, let me stress that the Philippines and France have traditionally enjoyed good relations in many fields. В настоящее время позвольте мне подчеркнуть, что Филиппины и Франция традиционно поддерживали хорошие отношения во многих областях.
I must stress, however, that the ceremony will be seriously disrupted if that limit is not strictly respected. Однако я должен подчеркнуть, что это торжественное заседание будет серьезно дезорганизовано, если временные рамки не будут строго соблюдаться.
Let me stress here that we must not forget the role and responsibilities of men. В данном контексте я хотела бы подчеркнуть, что мы не должны забывать о роли и ответственности мужчин.
At the same time, we must stress the complementarity of all those dimensions. В то же самое время мы должны подчеркнуть взаимодополняемость всех этих аспектов.
We must also stress the need for a functional and fair system of justice in Haiti. Мы также должны подчеркнуть необходимость создания работоспособной и справедливой системы правосудия в Гаити.
I would stress the importance of the newly established Office of the High Commissioner for Human Rights taking on this task. Я хотел бы подчеркнуть важное значение вновь созданного Управления Верховного комиссара по правам человека, которое взялось за решение этой задачи.
I must stress the importance of continued research and technology development in this area. Я должен подчеркнуть значение продолжения исследовательских работ и работ по развитию технологий в этой области.
Let me stress the importance my delegation attaches to efforts aimed at redressing the political imbalance between these two organs. Позвольте мне подчеркнуть то значение, которое моя делегация придает усилиям, направленным на устранение политического дисбаланса между этими двумя органами.
Let me stress once more that it is in our interest that the Middle East process be pursued to a successful conclusion. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что успешное завершение ближневосточного процесса послужит нашим общим интересам.
However, we wish to place on record and stress the following points in which we found the resolution lacking. Однако мы хотели бы официально выделить и подчеркнуть следующие аспекты, в которых данная резолюция является неполной.
We stress the elected representatives' responsibility for ensuring the continued professionalism and efficiency of its administration. Мы хотели бы подчеркнуть, что обязанность избранных представителей - обеспечивать на постоянной основе высокий профессиональный уровень и эффективность действий новой администрации.
We must also stress Government responsibility and involve the most vulnerable groups in the development of such programmes. Кроме того, мы должны также подчеркнуть важность обеспечения ответственности правительства и привлечения наиболее уязвимых групп к разработке таких программ.
We stress that this is not an issue to be put to vote. Мы хотели бы подчеркнуть, что этот вопрос не должен ставится на голосование.
We must stress that the Government of the United Kingdom persists in ignoring those General Assembly resolutions. Мы хотели бы подчеркнуть, что правительство Соединенного Королевства по-прежнему игнорирует эти резолюции Генеральной Ассамблеи.
I cannot stress enough how important the Assembly's continued support will be in the last few years of the Tribunal's mandate. Я хотел бы особо подчеркнуть, насколько важна дальнейшая поддержка со стороны Ассамблеи в течение последних нескольких лет мандата Трибунала.
In this respect, let me stress again that effective economic reforms in any country are impossible without sound and transparent financial administration. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть, что эффективная экономическая реформа в любой стране не является возможной без эффективной и гласной системы финансового управления.
The Union would stress that this sum constitutes a 10 per cent increase over its contributions in 1999. Союз хотел бы особо подчеркнуть, что эта сумма на 10 процентов превышает объем средств, выделенных на эти цели в 1999 году.
A very detailed site about seo internal stress that I would like to add. Очень подробный сайт о SEO внутреннего расширения, я хочу подчеркнуть.
However, the Yugoslav Government must stress the highly unsatisfactory position of Yugoslav (and other) minorities in Albania. Однако югославское правительство вынуждено особо подчеркнуть в высшей степени неудовлетворительное положение югославских (и других) меньшинств в Албании.
On this occasion we should stress that these decisions are positive and welcome. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что эти решения являются позитивными и обнадеживающими.