We must stress here, however, that it is negative security assurances that are of primary importance. |
Однако в этой связи нужно подчеркнуть, что первостепенное значение имеют именно негативные гарантии безопасности. |
Let me stress how vital the issue at hand is. |
Я хотел бы подчеркнуть, насколько жизненно важным является рассматриваемый вопрос. |
In conclusion, let me stress that Poland is proud of its active role in regard to matters of peace and international security. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Польша гордится своей активной ролью в решении вопросов мира и международной безопасности. |
We should also stress that more than three quarters of public industrial and commercial enterprises are operating today in a free market without any protection against competition. |
Следует также подчеркнуть, что более трех четвертей государственных промышленных и торговых предприятий в настоящее время функционируют в условиях свободного рынка без какой бы то ни было защиты от конкуренции. |
I must stress once again that this information is essential for the implementation of future stages of the peace process. |
Я должен вновь подчеркнуть, что такая информация имеет исключительно важное значение для осуществления будущих этапов мирного процесса. |
At this point, let me stress that the Philippines and France have traditionally enjoyed good relations in many fields. |
В настоящее время позвольте мне подчеркнуть, что Филиппины и Франция традиционно поддерживали хорошие отношения во многих областях. |
I must stress, however, that the ceremony will be seriously disrupted if that limit is not strictly respected. |
Однако я должен подчеркнуть, что это торжественное заседание будет серьезно дезорганизовано, если временные рамки не будут строго соблюдаться. |
Let me stress here that we must not forget the role and responsibilities of men. |
В данном контексте я хотела бы подчеркнуть, что мы не должны забывать о роли и ответственности мужчин. |
At the same time, we must stress the complementarity of all those dimensions. |
В то же самое время мы должны подчеркнуть взаимодополняемость всех этих аспектов. |
We must also stress the need for a functional and fair system of justice in Haiti. |
Мы также должны подчеркнуть необходимость создания работоспособной и справедливой системы правосудия в Гаити. |
I would stress the importance of the newly established Office of the High Commissioner for Human Rights taking on this task. |
Я хотел бы подчеркнуть важное значение вновь созданного Управления Верховного комиссара по правам человека, которое взялось за решение этой задачи. |
I must stress the importance of continued research and technology development in this area. |
Я должен подчеркнуть значение продолжения исследовательских работ и работ по развитию технологий в этой области. |
Let me stress the importance my delegation attaches to efforts aimed at redressing the political imbalance between these two organs. |
Позвольте мне подчеркнуть то значение, которое моя делегация придает усилиям, направленным на устранение политического дисбаланса между этими двумя органами. |
Let me stress once more that it is in our interest that the Middle East process be pursued to a successful conclusion. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что успешное завершение ближневосточного процесса послужит нашим общим интересам. |
However, we wish to place on record and stress the following points in which we found the resolution lacking. |
Однако мы хотели бы официально выделить и подчеркнуть следующие аспекты, в которых данная резолюция является неполной. |
We stress the elected representatives' responsibility for ensuring the continued professionalism and efficiency of its administration. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что обязанность избранных представителей - обеспечивать на постоянной основе высокий профессиональный уровень и эффективность действий новой администрации. |
We must also stress Government responsibility and involve the most vulnerable groups in the development of such programmes. |
Кроме того, мы должны также подчеркнуть важность обеспечения ответственности правительства и привлечения наиболее уязвимых групп к разработке таких программ. |
We stress that this is not an issue to be put to vote. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что этот вопрос не должен ставится на голосование. |
We must stress that the Government of the United Kingdom persists in ignoring those General Assembly resolutions. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что правительство Соединенного Королевства по-прежнему игнорирует эти резолюции Генеральной Ассамблеи. |
I cannot stress enough how important the Assembly's continued support will be in the last few years of the Tribunal's mandate. |
Я хотел бы особо подчеркнуть, насколько важна дальнейшая поддержка со стороны Ассамблеи в течение последних нескольких лет мандата Трибунала. |
In this respect, let me stress again that effective economic reforms in any country are impossible without sound and transparent financial administration. |
В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть, что эффективная экономическая реформа в любой стране не является возможной без эффективной и гласной системы финансового управления. |
The Union would stress that this sum constitutes a 10 per cent increase over its contributions in 1999. |
Союз хотел бы особо подчеркнуть, что эта сумма на 10 процентов превышает объем средств, выделенных на эти цели в 1999 году. |
A very detailed site about seo internal stress that I would like to add. |
Очень подробный сайт о SEO внутреннего расширения, я хочу подчеркнуть. |
However, the Yugoslav Government must stress the highly unsatisfactory position of Yugoslav (and other) minorities in Albania. |
Однако югославское правительство вынуждено особо подчеркнуть в высшей степени неудовлетворительное положение югославских (и других) меньшинств в Албании. |
On this occasion we should stress that these decisions are positive and welcome. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что эти решения являются позитивными и обнадеживающими. |