Английский - русский
Перевод слова Stress
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Stress - Подчеркнуть"

Примеры: Stress - Подчеркнуть
Let me stress the importance that should attach to horizontal cooperation between regional organizations. Я хотел бы подчеркнуть важность горизонтального сотрудничества между региональными организациями.
These are all positive developments, but I must stress that we are making these gains in a volatile security environment. Это позитивные сдвиги, однако я должна подчеркнуть, что мы добились этих результатов в весьма неустойчивой обстановке в плане безопасности.
But there is one point I would stress here: the need for our debates to be more interactive. Но здесь я хотел бы подчеркнуть один момент: необходимость в более интерактивном характере наших обсуждений.
Let me stress once again that the wider international community needs to continue to give the necessary attention to Bosnia and Herzegovina. Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что международному сообществу в целом нужно и впредь уделять Боснии и Герцеговине необходимое внимание.
One cannot but stress the importance of incorporating the gender perspective in development policies, including poverty-reduction strategies. Нельзя не подчеркнуть значения учета гендерного аспекта в политике в области развития, включая стратегии по уменьшению масштабов нищеты.
In that regard, I would stress that we shall effectively cooperate in forthcoming discussions to establish a comprehensive strategy to combat international terrorism. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мы будем эффективно сотрудничать в предстоящих обсуждениях по вопросу о выработке всеобъемлющей стратегии борьбы с международным терроризмом.
We should stress once again that corporal punishment, particularly of children, is totally unacceptable and inadmissible. Представляется целесообразным еще раз подчеркнуть, что телесное наказание человека, и особенно ребенка, абсолютно неприемлемо и недопустимо.
We must stress that the Internet is still the weak link in counter-terrorist action by the international community. Следует подчеркнуть, что Интернет по-прежнему является слабым звеном в контртеррористической борьбе, которую ведет международное сообщество.
Here we would stress the importance of strengthening cooperation with specialized regional bodies through, inter alia, technical assistance programmes. И здесь мы хотели бы подчеркнуть важность укрепления сотрудничества со специализированными региональными органами, среди прочего, по линии программ технической помощи.
We would stress that there is an urgent need to promote civic education to teach future and present generations about democratic values. Мы хотели бы подчеркнуть настоятельную необходимость поощрения гражданского образования в целях воспитания нынешнего и будущего поколений в духе демократических традиций.
It would also stress that under no circumstances may the auction be closed before the established deadline. Следует также подчеркнуть, что ни при каких обстоятельствах аукцион не может быть закрыт до истечения установленного срока.
I would stress, however, that crucial questions will always be of a political nature. Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть, что вопросы критической важности будут всегда носить политический характер.
We must also stress the importance of including a gender-equality component once these reforms are developed and implemented. Мы должны также подчеркнуть значение учета компонента гендерного равенства при разработке и осуществлении этих реформ.
I must stress that the responsibility to protect civilian populations falls first and foremost to the Governments concerned. Я должен подчеркнуть, что ответственность за защиту гражданских лиц несут, прежде всего, правительства затронутых стран.
Let me stress that the tasks before us are not just for us but for future generations. Позвольте мне подчеркнуть, что стоящие перед нами задачи предстоит решать не только нам, но и будущим поколениям.
Let me stress that Austria, as Chair-in-Office of the OSCE, is very satisfied with the conduct of the elections. Хотел бы подчеркнуть, что Австрия в качестве действующего Председателя ОБСЕ весьма удовлетворена проведением выборов.
As work progresses, I should also stress the importance of tying the exit strategy to the achievement of specific objectives. Я хотел бы также подчеркнуть важное значение увязывания в дальнейшем стратегии вывода сил с достижением конкретных целей.
In conclusion, let me stress again the importance of the attitude of the parties themselves. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть значение позиции самих сторон.
Let me stress in this context the indispensable role of African women. Позвольте мне подчеркнуть в этой связи незаменимую роль африканских женщин.
Let me stress the link between justice and reconciliation. Хотел бы особо подчеркнуть связь между правосудием и примирением.
Let me stress that, in the midst of all this, we are a sovereign Government that is continuing to govern. Позвольте мне подчеркнуть, что невзирая ни на что мы являемся суверенным правительством, которое продолжает управлять страной.
Let me stress that Myanmar is committed to the full realization of the rights of children in a sustained manner. Я хочу подчеркнуть, что Мьянма будет настойчиво добиваться полной реализации прав детей.
In conclusion, let me stress once more that terrorism is an attack on humanity - on our values and our freedom. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что терроризм - это покушение на человечество, на наши идеалы и нашу свободу.
Let me also stress once again the importance of Security Council action. Позвольте мне также вновь подчеркнуть важность действий Совета Безопасности.
And I must stress that we need a new compact between the Afghan Government and its people. И я должен подчеркнуть, что нам нужно новое соглашение между афганским правительством и его народом.