Английский - русский
Перевод слова Stress
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Stress - Подчеркнуть"

Примеры: Stress - Подчеркнуть
I must stress yet again that events such as these are not occurring spontaneously. Я должен еще раз подчеркнуть, что подобные события не происходят спонтанно.
There is an aspect that I stress. Я хочу подчеркнуть здесь следующий аспект.
We must stress in this regard the extreme importance of development, a basic guarantor of lasting security. В этом отношении мы должны подчеркнуть чрезвычайно важное значение развития - одного из основных гарантов прочной безопасности.
That is why we must stress the need fully to understand this flexibility and the principle of financial additionality. Поэтому мы должны подчеркнуть необходимость в полной мере осознать значение этой гибкости и принципа дополнительного финансирования.
The Committee recommended to the General Assembly that it should stress once again the need for compliance with the existing page limits. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь подчеркнуть необходимость соблюдения существующих ограничений объема документов по количеству страниц.
Once again, we stress that the Council must proceed cautiously in this case. Мы хотели бы вновь подчеркнуть, что Совет должен с особым вниманием отнестись к рассмотрению этого дела.
We also stress our readiness to contribute to any international campaign aimed at eliminating terrorism in all its forms and manifestations. Мы также хотели бы подчеркнуть нашу готовность вносить вклад во все международные кампании по ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях.
We must also stress the unity of this Council. Мы также должны подчеркнуть важность единства Совета Безопасности.
We also stress the importance of resolving major international disputes, especially where they involve friction between religions and faiths. Мы также хотели бы подчеркнуть важность разрешения крупных международных споров, в особенности тех, которые вызваны трениями между религиями и конфессиями.
First, we must stress the formulation of population policies as a basic component of development strategies. Во-первых, мы должны подчеркнуть важность разработки политики в области народонаселения в качестве основного компонента стратегий в области развития.
I must stress that this is not about cutting costs. Я должен подчеркнуть, что речь идет не о сокращении расходов.
Let me stress that the reform of the Security Council deserves our urgent attention. Я хочу подчеркнуть, что решение вопроса о реформе Совета Безопасности не терпит отлагательства.
I must stress, however, that the reality still falls far short of the potential. Должен, однако, подчеркнуть, что реальность пока еще очень далека от потенциальных возможностей.
In conclusion, let me stress that the time has come to transcend beyond short-sighted calculations of interest. В заключение позвольте подчеркнуть, что пришло время переступить через близорукие соображения заинтересованности.
In that context, I stress the importance of improved training of human resources in Afghanistan. В этом контексте хочу подчеркнуть важность повышения качества обучения людских ресурсов в Афганистане.
Thirdly, we would stress that the pressure to mainstream a gender perspective into peacekeeping operations must be maintained. В-третьих, мы хотим подчеркнуть, что нельзя сворачивать усилия по внедрению гендерной перспективы в операции по поддержанию мира.
Here I would stress that we are merely collaborating; it is a joint effort on the part of the agencies. Здесь я хотела бы подчеркнуть, что мы просто сотрудничаем; это совместная деятельность учреждений.
I stress that it is not my intention to open a discussion on administrative and budgetary matters here. Хочу подчеркнуть, что в мои планы не входит проводить прения по административным и бюджетным вопросам.
I must stress that both parties must do everything possible to halt this senseless loss of life. Должен подчеркнуть, что обеим сторонам надлежит делать все возможное для прекращения этой бессмысленной гибели людей.
Let me stress that the workload of the Tribunal's Appeals Chamber is also very significant. Позвольте мне подчеркнуть, что на Апелляционную камеру Трибунала также приходится очень большая нагрузка.
Let me stress to him that we shall miss his constructive role and deep experience. Позвольте мне подчеркнуть, что нам будет не хватать его конструктивного лидерства и богатого опыта.
Let me stress that the interests of small and developing countries should not be overlooked in this exercise. Хотел бы подчеркнуть, что при этом следует учитывать и интересы малых и развивающихся государств.
We would stress that the Commission will succeed only if we obtain the support of our external bilateral and multilateral partners. Мы должны подчеркнуть, что Комиссия добьется успеха лишь в том случае, если нам удастся заручиться поддержкой наших внешних двусторонних и многосторонних партнеров.
Here let us stress that there have been improvements; more open meetings have been held. Следует подчеркнуть, что здесь имелись улучшения; проводилось больше открытых заседаний.
That endeavour must stress the need to establish and comply with adequate legislation to strengthen State institutions. Эти меры должны подчеркнуть необходимость создания надлежащего законодательства и его соблюдение в целях укрепления государственных институтов.