That is why I stress that the choice between economic growth and environmental protection is a false one, and that the only way of offering a secure prospect of sustained and integrated progress for all mankind is to link them together continually. |
Именно поэтому я хотел бы подчеркнуть, что выбор между экономическим ростом и охраной окружающей среды является ложным и что единственный путь к обеспечению устойчивого и всестороннего прогресса для всего человечества заключается в постоянной увязке этих двух аспектов. |
Like wayfarers in a boat on troubled seas, we are all in this together. I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. |
Поскольку мы все в одной лодке, необходимо еще и еще раз подчеркнуть, что сегодня, как никогда раньше, мы должны проявить мужество и мобилизовать всю нашу волю, чтобы двигаться вперед. |
To achieve her goal, she prefers to emphasize her "essence," thereby countering Sarkozy's stress on his record as a "doer." |
Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля". |