Английский - русский
Перевод слова Stress
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Stress - Подчеркнуть"

Примеры: Stress - Подчеркнуть
Therefore, the judicial materials should stress the importance of ensuring more efficient cooperation with a view to effective recognition while safeguarding the interests of the parties. Поэтому в судебных материалах следует подчеркнуть важность обеспечения более эффективного сотрудничества с целью эффективного признания при гарантированной защите интересов сторон.
We therefore cannot stress enough the need for enhanced and predictable official development assistance that is aligned with the development priorities of developing countries. Поэтому мы не можем не подчеркнуть необходимость активизации и обеспечения предсказуемости официальной помощи в целях развития, которая отвечает приоритетам развития развивающихся стран.
In conclusion, let me stress again that, according to realistic and fact-based criteria, Kosovo has seen steady further improvement during the reporting period. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что, если руководствоваться реалистическими и фактическими критериями, то можно утверждать, что в течение отчетного периода в Косово наблюдалось дальнейшее улучшение ситуации.
Let me stress that it is only through cooperation and partnership and acting transparently that we can address the issue of children and armed conflict. Позвольте мне подчеркнуть, что нам удастся решить проблему детей и вооруженных конфликтов только путем укрепления сотрудничества и партнерства и только транспарентными мерами.
Thus, we would stress that the implementation of resolution 1325 will lead to the recognition of the role of women in peacebuilding and peacekeeping. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть, что осуществление резолюции 1325 приведет к признанию роли женщин в области миростроительства и поддержания мира.
Let me stress that you as well as incoming CD Presidents may rely on our full support in the process of fulfilling your difficult task. Позвольте мне подчеркнуть, что вы, равно как и приходящие председатели, можете положиться на нашу полную поддержку в выполнении своей трудной задачи.
In that regard, we must especially stress the important role to be played by the international financial institutes that seek to implement general poverty-reduction strategies. В этой связи мы должны особо подчеркнуть важную роль международных финансовых учреждений в осуществлении общих стратегий сокращения масштабов нищеты.
Fourthly, on the subject of the environment, I would stress the complementarity of the Johannesburg Plan of Implementation and the MDGs. В-четвертых, говоря об окружающей среде, я хотела бы подчеркнуть взаимодополняемость Йоханнесбургского плана действий и ЦРДТ.
I will not focus on our national reports, which were submitted to the Committee, but let me stress one point. Я не буду заострять внимание на наших национальных докладах, представленных данному Комитету, но позвольте мне подчеркнуть одно соображение.
I would stress... that the calling together of the Security Council will not by itself establish peace. «Я хотел бы подчеркнуть, что... сам по себе созыв Совета Безопасности не установит мир.
In this context, we stress the importance of justice and dialogue in societies emerging from crisis and conflict in order to promote reconciliation and peaceful coexistence with due recognition of national sovereignty. В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть, что в обществах, переживших кризис или конфликт, важную роль играют правосудие и разрешение споров путем диалога, которые способствуют улаживанию разногласий и мирному сосуществованию при должном уважении национального суверенитета.
We stress the need to invest further in activities linked to development, in particular at the local level. Мы хотели бы подчеркнуть необходимость привлечения инвестиций в те сферы деятельности, которые связаны с развитием, в частности, на местном уровне.
Here, we stress the integral nature of the Sirte Declaration, which allows of no departure from any of its constituent elements. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть комплексный характер Сиртской декларации, которая не предусматривает отхода от обозначенных в ней элементов.
I stress here the significance of viewing the World Programme of Action for Youth as the key to accomplishing the eight development goals. Я хотела бы здесь подчеркнуть важность рассмотрения Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в качестве ключевого механизма в достижении восьми целей развития.
Here, we stress that, in ecosystem management, the rights of coastal States should be respected within their areas of jurisdiction. Здесь мы хотели бы подчеркнуть, что в процессе управлении экосистемами должны соблюдаться права прибрежных государств в пределах их национальной юрисдикции.
In closing, I would stress that Brazil is certainly working to improve and further strengthen its bilateral ties with many countries on the African continent. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Бразилия неизменно стремится к совершенствованию и дальнейшему укреплению двустороннего взаимодействия со многими странами Африканского континента.
Mr. Demmink (Netherlands): First of all, let me stress that this High-level Dialogue is a very timely event. Г-н Демминк (Нидерланды) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне подчеркнуть, что этот Диалог на высоком уровне является весьма своевременным мероприятием.
He would stress that under international law the burden of proof should always lie with the prosecution, irrespective of the nature of the offence. Он хотел бы подчеркнуть, что в соответствии с международным правом бремя доказывания должно всегда лежать на стороне обвинения независимо от характера преступления.
Here we must stress the need for continued international assistance in many vital sectors to ensure that vital needs in Timor-Leste are addressed satisfactorily. Здесь мы должны подчеркнуть необходимость в дальнейшей международной помощи во многих жизненно важных секторах для обеспечения должного удовлетворения важнейших потребностей в Тиморе-Лешти.
Today we must particularly stress that this is also an attack against the framework of a civilized plurality, which is what the United Nations represents. Сегодня мы должны особо подчеркнуть, что это является также нападением на основы цивилизованного плюрализма, который олицетворяет Организация Объединенных Наций.
We must also stress the need for more numerous innovative partnerships, since interdependence exists not only between countries but between all the actors involved. Мы должны подчеркнуть необходимость большего числа партнерских связей, поскольку взаимозависимость существует не только между странами, но и между всеми субъектами соответствующей деятельности.
In conclusion, I would stress that my Government attaches great importance to the promotion of peace and stability in Sierra Leone and neighbouring countries. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство придает большое значение обеспечению мира и стабильности в Сьерра-Леоне и в соседних с ней странах.
In order to avoid any misunderstanding, let me stress one point: we would like to be constructive in this debate. Во избежание каких бы то ни было недоразумений позвольте мне подчеркнуть один момент: нам хотелось проявить конструктивность в этих прениях.
I would stress the need for the Council to brief Member States on missions to crisis areas, their mandates and their conclusions. Я хотел бы подчеркнуть необходимость проведения Советом брифингов для государств-членов по вопросам о миссиях в районах конфликтов, мандатах этих миссий и их рекомендациях.
Let me stress again that we attach great importance, and we are anxious to begin discussing, the economic rehabilitation strategy for the region. Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что мы придаем огромное значение стратегии восстановления экономики региона, и мы очень заинтересованы в том, чтобы начать дискуссию по этому вопросу.