Let me stress that the draft resolution is a text that will be finalized this coming week. |
Позвольте мне подчеркнуть, что данный проект резолюции представляет собой текст, который будет окончательно доработан на следующей неделе. |
Let me stress that the Netherlands is committed to contributing further to this important debate. |
Позвольте мне подчеркнуть, что Нидерланды готовы прилагать все усилия для дальнейшего содействия этим важным обсуждениям. |
Let me stress that, at this point, the ultimate success of revitalization efforts lies in the hands of delegations. |
Позвольте мне подчеркнуть, что на данном этапе конечный успех усилий по активизации деятельности зависит от самих делегаций. |
My delegation would stress that the Working Group managed to achieve consensus in June on the substance and nature of the draft instrument. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что в июне Рабочая группа смогла прийти к консенсусу по вопросам существа и характеру проекта документа. |
Let me stress the following points in particular. |
Позвольте мне подчеркнуть, в частности, следующие моменты. |
Let me also stress that we fully associate ourselves with the statement made by the Finnish Presidency of the European Union. |
Позвольте мне также подчеркнуть, что мы полностью присоединяемся к заявлению представителя Финляндии от имени Европейского союза, Председателем которого она сейчас является. |
Let me stress that the report of the Conference should be viewed in its entirety, including its appendices. |
Я хотел бы подчеркнуть, что доклад Конференции следует рассматривать полностью, включая приложения к нему. |
We would therefore stress the importance of discussions on these issues, to be undertaken in an open, inclusive and transparent manner. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть значение дискуссий по этим вопросам, которые должны проводиться открытым, всеобъемлющим и транспарентным образом. |
In closing, I would stress that this is the time for real action. |
В завершение я хотел бы подчеркнуть, что пришло время принимать реальные меры. |
Mr. LINDGREN ALVES said that the document should stress the value of the Convention. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что в документе следует подчеркнуть ценность Конвенции. |
In conclusion, we should stress that our list can in no way be definitive or authoritative. |
В заключение мы должны подчеркнуть, что наш перечень не может быть никоим образом окончательным или неоспорим. |
And here we must stress once again that nothing justifies or could justify terrorist violence. |
И в этом случае мы должны еще раз подчеркнуть, что ничто не оправдывает и не может оправдать террористическое насилие. |
In this connection, let me also stress the importance of improving the safety situation for humanitarian personnel. |
В этой связи я хотел бы также подчеркнуть важное значение улучшения ситуации в области обеспечения безопасности гуманитарного персонала. |
Let me stress, in closing, the wider backdrop for your work. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть более широкий контекст вашей работы. |
And let me stress: the world outside will not wait until the CD adopts its programme of work. |
И позвольте мне подчеркнуть: мир за нашими стенами не будет дожидаться, пока КР примет свою программу работы. |
Let me stress here that we are not calling for any kind of premature exit from Kosovo of the international presence. |
Хотел бы подчеркнуть, что мы не призываем к некому преждевременному выводу из Косово международного присутствия. |
I must stress the fact that there are still many open issues and incomplete tasks in Bosnia and Herzegovina. |
Должен подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине по-прежнему остается много открытых вопросов и нерешенных задач. |
Let me stress once again that the prevailing atmosphere of violence will only play into the hands of extremists on both sides of the divide. |
Позвольте мне подчеркнуть, что существующая атмосфера насилия будет на руку лишь экстремистам обеих сторон. |
In closing, let me stress again that it is dialogue and cooperation that should determine the fate of mankind. |
В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что речь идет о диалоге и сотрудничестве, который должен определить судьбу человечества. |
Kids, I cannot stress this enough: Barney and I were going through a tough time. |
Детки, хочу хорошенько подчеркнуть: у нас с Барни был сложный период. |
Let me stress this: This is a short-term measure. |
Позвольте подчеркнуть - это краткосрочная мера. |
I must stress Speed at which his condition deteriorates. |
Я должен подчеркнуть, что ее состояние стремительно ухудшается. |
The mission should stress the serious consequences if such agreement to implement is not forthcoming. |
Миссии следует подчеркнуть серьезные последствия в случае отсутствия такого согласия выполнить обязательства в ближайшем будущем. |
We cannot stress strongly enough the fact that there is now full observance by the Sudan of its international human rights commitments. |
Следует особо подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Судан полностью соблюдает свои международные обязательства в области прав человека. |
I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. |
Я вновь должен подчеркнуть обязанность всех, кого это касается, уважать международный и нейтральный статус ВСООНЛ. |