Английский - русский
Перевод слова Stress
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Stress - Подчеркнуть"

Примеры: Stress - Подчеркнуть
Let us stress another important point. Позвольте подчеркнуть еще один важный аспект.
Again, I would stress that NEPAD provides a critical opportunity to our development partners to demonstrate that they are serious about Africa. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что НЕПАД предоставляет партнерам в деле развития из нашей среды необходимую возможность продемонстрировать, что к Африке они относятся действительно серьезно.
Here, let me stress what the Secretary-General has so rightly outlined in his report. Здесь я хотел бы подчеркнуть то, что Генеральный секретарь справедливо отметил в своем докладе.
In this context, we must stress the importance of the development of conflict prevention. В этом контексте мы должны подчеркнуть значение развития для предотвращения конфликтов.
Here, let me stress that we are criticizing the members of the Working Group and not the Vice-Chairmen. В этой связи хочу подчеркнуть, что мы критикуем не деятельность заместителей Председателя, а членов Рабочей группы.
In conclusion, let us stress once again that conflict prevention is not easy. В заключение, позвольте нам вновь подчеркнуть, что предотвращение конфликтов - дело непростое.
In conclusion, I would like stress the very important question of the necessary financing needed for peacekeeping operations. В заключение я хотел бы подчеркнуть крайне важный аспект необходимого финансирования операций по поддержанию мира.
Let me stress that the overall substance and working methods of the CTC would remain unchanged. Позвольте мне подчеркнуть, что общая направленность и методы работы КТК должны оставаться неизменными.
But I stress again that we do not wish to leave a false impression. Но хочу еще раз подчеркнуть, что нам не хотелось бы оставлять ложного впечатления.
Finally, in Côte d'Ivoire, we must stress that the peace process has registered important progress since December. Наконец, что касается Кот-д'Ивуара, то мы должны подчеркнуть, что после декабря прошлого года мирный процесс там отмечен важным прогрессом.
But I must stress that it is going to be a heavy burden. Но должен подчеркнуть, что это будет очень нелегкая задача.
We stress the responsibility of the Secretariat in improving the comprehensive planning of operations and coordination between Headquarters and the field. Отдельно хотели бы подчеркнуть ответственность Секретариата за улучшение комплексного планирования операций, координации между штаб-квартирой и «полем».
I should stress that the implementation of the outstanding recommendations is very much a shared responsibility. Я хотел бы подчеркнуть, что реализация невыполненных рекомендаций относится по сути к сфере общей ответственности.
Let me stress that point: the Assembly is the sole judge of its own actions. Я хотел бы особо подчеркнуть один момент: Ассамблея является единственным органом, оценивающим свою собственную деятельность.
Finally, we stress the role that falls to the International Criminal Court. В заключение, мы хотели бы подчеркнуть роль, которую призван играть Международный уголовный суд.
The Conference should stress that every effort had to be made to curb the proliferation of nuclear weapons. Конференция должна подчеркнуть, что необходимо сделать все возможное, для того чтобы остановить распространение ядерного оружия.
Again, we must stress that any decolonization process must include representatives of the Territories at every stage. Мы еще раз должны подчеркнуть, что любой процесс деколонизации должен включать представителей территорий на каждом этапе.
We must also stress, however, that those measures are based on shared values. При этом мы должны также подчеркнуть, что эти меры основываются на общих ценностях.
Nevertheless, we should also stress that sound domestic policies in Africa must enjoy adequate support from the international community. Тем не менее мы должны также подчеркнуть, что здравая национальная политика стран Африки нуждается в адекватной поддержке со стороны международного сообщества.
Let me also stress that it is not just a matter of the physical characteristics of the ocean itself. Позвольте мне также подчеркнуть, что дело не ограничивается лишь физическими характеристиками самого океана.
We would stress here that ECOWAS also attaches special importance to prevention as a major way to combat cross-border problems. Здесь мы хотели бы подчеркнуть, что ЭКОВАС также придает особое значение предотвращению конфликтов как важному средству борьбы с трансграничными проблемами.
However, we feel that the Millennium Summit should stress its intergovernmental nature. Однако нам кажется, что необходимо подчеркнуть межправительственный характер Саммита тысячелетия.
However, the Guide should stress the requirement of objectivity. В то же время в Руководстве следует подчеркнуть требование об объективности.
In relation to the first report, however, the Committee should stress only its major concerns. Однако, что касается первоначального доклада, то Комитету следует подчеркнуть только основные вопросы, вызывающие его обеспокоенность.
In conclusion, we would like to once again stress our delegation's gratitude for the unanimous adoption of this resolution. В заключение мы хотели бы еще раз подчеркнуть удовлетворенность нашей делегации единогласным принятием данной резолюции.