Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Specific - Отдельные"

Примеры: Specific - Отдельные
Too large a group risks losing focus and seeing fragmentation into small subgroups advocating for specific objectives or concerns rather than contributing to the overall objective. Слишком большая группа рискует утратить сосредоточенность и разбиться на мелкие подгруппы, занимающиеся отдельными задачами и преследующими отдельные интересы вместо общей цели.
The matter of new co-chairs was again discussed at the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, and some specific nominations for co-chairs of the Methyl Bromide Technical Options Committee were proposed. Вопрос о новых сопредседателях вновь обсуждался на двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава, и были предложены отдельные конкретные кандидатуры сопредседателей Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила.
Separate budget allocations may be required for specific assignments requested by the General Assembly or Secretariat management if those assignments are in addition to the work planned. Для выполнения конкретных поручений Генеральной Ассамблеи или руководства Секретариата, если такие поручения дополняют запланированную работу, могут потребоваться отдельные бюджетные ассигнования.
Currently, its approach could be termed "transformation": some of the provisions of the Convention had been transformed into specific legislation. В настоящее время можно сказать, что оно занимается «преобразованием»: отдельные положения Конвенции были преобразованы в конкретные законодательные акты.
He welcomed the plan to hold regional conferences on literacy, which would help to address the specific challenges faced in each region. Он приветствует план проведения региональных конференций по вопросам грамотности, которые позволят решать специфические проблемы, с которыми сталкиваются отдельные регионы.
Under martial law or a state of emergency, specific restrictions on rights and freedoms may be established with an indication of the period of validity of these restrictions. В условиях военного или чрезвычайного положения могут устанавливаться отдельные ограничения прав и свобод с указанием срока действия этих ограничений.
Of particular interest is Article 16.1, which declares that the French and English speaking communities of New Brunswick have equal rights and privileges, including community specific educational and cultural institutions. Поправка к Конституции (1993, Нью-Брансуик): добавила в Канадскую хартию прав и свобод параграф 16.1, давший английскому и французскому лингвистическим сообществам в Нью-Брансуике равные права, в том числе на отдельные культурные и образовательные учреждения.
In addition to financing from the regular budget and the Voluntary Fund, specific projects are sometimes funded by the Centre's partners in the United Nations system. Помимо финансирования за счет регулярного бюджета и Добровольного фонда, отдельные проекты иногда финансируются партнерами Центра в системе Организации Объединенных Наций.
Urgent repairs to specific sections of road, which do not receive UNHCR funding, are necessary to ensure safety and prevent damage to United Nations vehicles and cargo. Необходимо в срочном порядке отремонтировать отдельные участки дорог, на содержание которых средства по линии УВКБ не выделяются, с тем чтобы обеспечить безопасное и безаварийное движение по ним автотранспорта и грузов Организации Объединенных Наций.
The following specific programme elements of special interest to these countries were mentioned: Были упомянуты следующие отдельные элементы программы, представляющие особый интерес для этих стран:
Those projections would require inflation assumptions that would be very sensitive and might not be realized for the specific years. Для выработки таких предположений потребуются прогнозы в отношении инфляции, которые весьма сложны и в отдельные годы могут не оправдаться.
You're requesting that I read specific selections -from my report, Senator? Вы просите меня прочитать отдельные выдержки из моего рапорта, сенатор?
Switzerland also contributed a total of 3.3 million francs to specific activities by CCD organs during the period 1993-1999. В период 1993-1999 годов на отдельные виды деятельности органов КБО Швейцария выделила также средств на общую сумму 3,3 млн. шв. фр.
Some countries have in fact set up specific linkage programmes involving a combination of different policy measures, and targeting selected industries and firms. Некоторые страны фактически уже приняли конкретные программы развития связей, предусматривающие использование определенного сочетания различных мер политики и ориентирующиеся на отдельные отрасли и фирмы.
Record-checking, in which individual census records are matched against alternative sources and specific data items are checked for accuracy; с) проверка записей, когда отдельные записи переписи сопоставляются с альтернативными источниками, а конкретные элементы данных проверяются на точность;
We especially appreciate the fact that the reports to the Security Council on some specific conflict situations now contain distinct sections on the protection and well-being of children. С особым удовлетворением отмечая тот факт, что некоторые из докладов, представляемых Совету Безопасности по конкретным ситуациям конфликтов, содержат сейчас отдельные разделы, посвященные обеспечению защиты детей и их благополучия.
A system of biogeographical provinces was developed to identify specific geographic areas in each biogeographical realm that were of a consistent biome type, and shared distinct plant and animal communities. Система биогеографических провинций была разработана с целью определения конкретных географических районов в каждой биогеографической области, которые имеют последовательный тип биома, и разделяют отдельные сообщества растений и животных.
The EU overcame national biases to establish the Single Market by instituting a process of legally binding qualified majority voting, whereby individual member states could be outvoted on specific regulations. ЕС преодолел национальные предубеждения о создании единого рынка путем введения процесса юридически обязательного голосования квалифицированным большинством, при котором отдельные государства-члены могут быть в меньшинстве по конкретным правилам.
The Body decoration and specific gestures related to kin and other relationships (such as to Dream time beings with which individuals and groups). Украшения и специфические жесты зависели от рода танцующего (например, это относится к существам времени сна, с которыми связаны отдельные лица и группы).
And for a small surcharge, we can even send in teams of our own to deal with specific targets. А за небольшую плату мы можем даже послать отдельные команды, которые справятся с особыми задачами.
Australia does not propose in this statement to spell out specific actions to abolish, reduce, revise or renew discrete entities of the system. Мы не намерены предлагать конкретные меры для того, чтобы упразднить, сократить, проверить или восстановить отдельные элементы системы.
The purpose of this report is to analyse the trade-related problems faced by the transition economies and to propose selected, specific measures to develop their trade. Цель доклада - проанализировать торговые проблемы стран с переходной экономикой и предложить отдельные конкретные меры по развитию торговли.
First, all former non-tariff measures affecting certain sectors of agricultural trade in preference-giving countries have been converted into tariffs equivalent to either specific or ad valorem duties. Во-первых, все прежние нетарифные меры, затрагивающие отдельные секторы торговли сельскохозяйственной продукцией в предоставляющих преференции странах, преобразованы в тарифы с введением либо специфических, либо адвалорных пошлин.
We understand that several actions and decisions related to the administration of the CTBT may require specific decision-making intergovernmental bodies, distinct from those of IAEA. Мы понимаем, что отдельные акции и решения, связанные с применением ДВЗИ, могут потребовать специфических директивных межправительственных органов, отличных от МАГАТЭ.
The Governing Council approved special programme resources (SPR) at the total level of $313 million, earmarking specific amounts for individual subcategories. Совет управляющих утвердил специальные ресурсы Программы (СРП) на общую сумму 313 млн. долл. США, выделив конкретные средства на отдельные подкатегории.