| Specific activities will establish synergistic relationships with UNDP global and national programmes and with resources earmarked for commitments derived from international and hemispheric conferences. | Отдельные мероприятия позволят установить синергические связи с глобальными и национальными программами ПРООН и ресурсами, предназначенными для реализации обязательств международных и региональных конференций. |
| While it is not possible or needed in the context of the present report to provide a full account of the United Nations actions pertaining to business and development, examples of specific activities follow: | Хотя в контексте настоящего доклада не представляется возможным и не требуется представить полный отчет о деятельности Организации Объединенных Наций, имеющей отношение к предпринимательству и развитию, отдельные примеры такой деятельности по конкретным направлениям приводятся ниже: |
| identification and evaluation of the impact on individual countries of implementing specific WTO Agreements such as the Agreement on Agriculture, Agreement on Textiles and Clothing, Agreement on Anti-Dumping, Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, Agreement on TRIMs, etc.; | выявление и оценка влияния, которое оказывает на отдельные страны осуществление конкретных соглашений ВТО, таких, как Соглашение по сельскому хозяйству, Соглашение по текстильным изделиям и одежде, Соглашение по антидемпинговым мерам, Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам, Соглашение по СТМК и т.д.; |
| Specific challenges to implementation also exist for particular stakeholder groups. | С особыми проблемами в плане осуществления сталкиваются и отдельные группы заинтересованных сторон. |
| Specific, targeted measures to promote equal opportunities and tackle discrimination will be taken forward by central Government and separately by the DAs. | Центральное правительство и отдельные автономные администрации примут специальные адресные меры для обеспечения равных возможностей и решения проблемы дискриминации. |
| Specific interventions of this type are not the most suitable building blocks for the long-term development of health systems. | Отдельные меры такого рода не могут служить прочным фундаментом для построения эффективной системы здравоохранения. |
| Specific government grants include that used for the establishment of a National Human Rights Commission of the Maldives. | Отдельные правительственные субсидии включают в себя те, которые использовались для учреждения Национальной комиссии по правам человека Мальдивских островов. |
| Specific issues that have received particular attention in recent years are addressed below. | Отдельные вопросы, которые стали предметом особого внимания в последние годы, рассматриваются ниже. |
| Specific parts of the meetings will thus be dedicated to discussing certain aspects of the ongoing work. | Таким образом, отдельные заседания в ходе совещаний будут специально посвящены обсуждению соответствующих аспектов текущей работы. |
| Specific categories face the same problems as all other unemployed persons in obtaining employment. | Отдельные категории граждан сталкиваются с такими же проблемами, как и любые другие безработные, стремящиеся трудоустроиться. |
| Specific Global Environment Facility projects being implemented and/or planned include: | З. Отдельные осуществляемые и/или запланированные проекты Глобального экологического фонда включают в себя: |
| Specific indigenous or religious sites may be fully accessible to the concerned peoples and communities, but not to the general public. | Отдельные места коренных народов или религиозных общин могут быть доступны в полной мере только соответствующим народам и общинам, но не обществу в целом. |
| Specific requests related to substantive expertise and assistance with foreign languages in order to remove obstacles to communication between central authorities. | Отдельные просьбы относились к углублению знаний в конкретных областях и оказанию помощи с иностранными языками с целью устранения препятствий для взаимодействия между центральными органами. |
| Specific categories of the population with certain types of illness, including children with disabilities, are given free medicine and special foodstuffs on an outpatient basis. | В амбулаторных условиях отдельные категории населения, по видам заболеваний, в том числе дети-инвалиды, обеспечиваются бесплатно медикаментами и специальными продуктами питания. |
| B. Specific rights (arts. 5 - 30) | В. Отдельные права (статьи 5-30) |
| Part 2: Specific comments concerning articles 2 to 7 of the Convention | Вторая часть: Отдельные замечания по статьям 2 - 7 Конвенции |
| Specific elements in a convention should address education and vocational training, employment and working conditions in relation to the special needs of persons with disabilities. | В конвенции должны рассматриваться такие отдельные элементы, как образование и профессиональная подготовка, трудоустройство и условия труда с учетом особых потребностей инвалидов. |
| Specific instruments can enhance consumers' participation in regulation, e.g. citizen report cards allow consumers to express their opinion on service provision. | Отдельные инструменты помогают расширить размеры участия потребителей в процессах регулирования, например информационные карточки для граждан позволяют потребителям высказать мнение по поводу обслуживания. |
| NOTE 1: Specific modal provisions for the transport of dangerous goods as well as derogations from these general requirements can be found in the modal regulations. | ПРИМЕЧАНИЕ 1: Положения, регулирующие отдельные виды перевозки опасных грузов, а также отступления от этих общих предписаний см. в типовых правилах . |
| C. Specific data and information sources for the | С. Отдельные источники данных и информации |
| Specific educational content about standards and DRR should also be developed. | Также необходимо разработать отдельные образовательные материалы по стандартам и СРБ; |
| Government Decision "Specific issues relating to the transit of products subject to export control" of 1999 | Постановление Правительства Республики Казахстан «Отдельные вопросы транзита продукции, подлежащей экспортному контролю», 1999 год |
| Add a new row for Category 3 as follows: A2.26 In the title, insert "Specific" before "Target". | Включить новую графу для категории З следующего содержания: A2.26 В заголовке включить "отдельные" перед "органы". |
| Specific tasks currently being carried out include the following: | На сегодняшний день решаются отдельные тематические задачи: |
| Teachers b) Specific education, which includes: | Ь) Отдельные виды образования и обучения, включающие: |