Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Specific - Отдельные"

Примеры: Specific - Отдельные
Other universalist researchers dedicated themselves to dispelling other aspects of linguistic relativity, often attacking Whorf's specific points and examples. Другие исследователи универсалистской школы, занимавшиеся критикой иных вариантов концепций лингвистического релятивизма, часто критикуют отдельные мысли и примеры из работ Уорфа.
If specific technical requirements for sea-river vessels were adopted, the cost of this mode of transport could be lowered. Если бы удалось принять отдельные технические требования для судов смешанного плавания, то стоимость перевозок этим видом транспорта можно было бы снизить.
GCD sells specific areas of their concession to so-called tributers who are small-scale operators who sell their diamonds to the corporation. Государственная компания продает отдельные участки своей концессии так называемым «артельщикам», т.е. мелким старателям, которые продают добытые ими алмазы корпорации.
Experience shows that some specific instruments normally included in the green economy mix can result in unchanged or higher growth with improved environmental outcomes. Накопленный опыт свидетельствует о том, что отдельные инструменты, обычно встраиваемые в комплекс «зеленой экономики», либо не влияют на темпы роста, либо позволяют добиться более высоких темпов роста и эффективных экологических результатов.
Submissions on: Civil and Political Rights - issues of refugees from Burma in Thailand and Bangladesh; Specific groups and individuals - issues of the Rohingya refugees from Burma in Bangladesh. Представленная информация касалась следующих вопросов: гражданские и политические права - проблема бирманских беженцев в Таиланде и Бангладеш; конкретные группы и отдельные лица - проблемы беженцев из бирманской провинции Рохингья в Бангладеш.
Some specific steps were suggested. Были предложены отдельные конкретные шаги.
So far, everyone has had to move forward together, with individual countries negotiating specific opt-outs. Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
The annual analysis exercise enables specific concerns for individual Participants to be brought to the forefront. Ежегодные мероприятия по проведению анализа полученных статистических данных позволяют более четко выявлять трудности, с которыми сталкиваются отдельные участники.
This paper covers some specific examples relating to the BOS operation. В докладе приводятся отдельные практические примеры решения этих вопросов при производстве кислородно-конвертерной стали.
In fact some of the specific forms of gender discrimination that are prohibited by the Act are paraphrased from CEDAW. Фактически отдельные конкретные формы дискриминации в отношении женщин, запрещенные Законом, взяты в перефразированном виде из Конвенции.
Individual chapters touch upon normative, administrative-systemic and programme levels as well as upon specific implementation of children's rights in practice. Отдельные главы посвящены нормативным, административно-системным и программным аспектам, а также конкретной реализации прав детей на практике.
These funds part-finance regional and horizontal operations in the Member States via sector specific funds. Из этих фондов осуществляется частичное финансирование региональных и горизонтальных мероприятий в государствах-членах (для этого используются отдельные отраслевые фонды).
The Department of Human Resource Development has other programmes with specific criteria where individuals may access child care funding. Департамент по вопросам развития людских ресурсов осуществляет другие программы, предусматривающие конкретные критерии, в рамках которых отдельные лица могут получать доступ к средствам, выделяемым на цели обеспечения ухода за детьми.
Less control from the centre may be appropriate in areas where individual business units are delivering locally specific activities and tasks, for example, in aspects of humanitarian aid that are specific to a given location. Менее жесткий централизованный контроль уместен в тех областях, где отдельные подразделения осуществляют конкретную деятельность и задачи на местах, например, связанные с аспектами гуманитарной помощи, характерными для конкретного места.
There is no "earmarking" of funds by individual contributing states to specific focal areas or projects. Отдельные государства-вкладчики не "резервируют" средства на отдельные выделенные области или проекты.
Previously, a lot of the anti-trafficking work done so far had focused on a specific sector or body of government such as law enforcement. В прошлом значительный объем работы по борьбе с торговлей людьми возлагался на отдельные правительственные органы или учреждения, такие как правоохранительные органы.
We also assist in handling specific issues, such as transferring for financial purposes the functional and administrative accountability of a subsidiary to the parent company. Мы также помогаем решить отдельные задачи, такие как разграничение административной и функциональной подчиненности между материнской и дочерней компанией для функции управления финансами.
There are not special numberings for specific operating modes or bands. За отдельные виды излучения или диапазон отдельная нумерация не ведется.
Thought should also be given to the reasons for States parties' reservations and to some States' reluctance to implement specific provisions of the Convention. Следует также рассмотреть причины формулирования государствами-участниками оговорок и нежелания некоторых их них применять отдельные положения Конвенции.
Furthermore, specific migrant groups have carved residential niches in previously poor neighbourhoods, and have made them into thriving communities. Кроме того, отдельные группы мигрантов, поселившись в ранее бедствовавших районах, способствовали их бурному росту и процветанию.
Most of the Nordic ministers for specific policy areas meet regularly in a council of ministers. Большинство министров Северных стран, ответственных за отдельные направления деятельности, проводят регулярные встречи в том или ином совете министров.
Priorities therefore were no longer designated by the Assembly at the programme or subprogramme levels nor were they directly linked to a specific budget section. Это прежде всего было обусловлено тем, что за выполнение многих подпрограмм, как правило, отвечали отдельные функциональные или секторальные органы.
In addition, specific standards have been introduced to provide guidance on Swiss-specific topics, such as audit procedures and internal control systems. Кроме того, были введены в действие отдельные стандарты в качестве руководства по специфическим для Швейцарии вопросам, таким как процедуры аудита и системы внутреннего контроля.
However, the Board recommended that specific investments be set aside, hence a formal funding plan will be implemented to meet the IPSAS requirement on end-of-service liabilities. Тем не менее Комиссия рекомендовала выделить отдельные инвестиции в особую категорию, и поэтому для выполнения требования МСУГС в отношении обязательств в связи с выплатами при окончании службы будет разработан официальный план финансирования.
There are specific surface areas on hazardous waste containers, such as 55 gallon drums that are normally used for gripping, lifting and moving. На внешней части контейнеров с опасными отходами, например таких, как 55-галлонные бочки, существуют отдельные участки, которые используются для манипуляций с ними, их подъема или перемещения.