Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Specific - Отдельные"

Примеры: Specific - Отдельные
Specific processes in the metallurgical industry may be important remaining sources of PCDD/F emissions. These are: Отдельные процессы, использующиеся в металлургической промышленности, могут быть крупными остающимися источниками выбросов ПХДД/Ф. К ним относятся:
Specific traffic lanes may also be established for them." Для них могут быть установлены также отдельные полосы движения.»
Specific procedures deal with situations where there is a difference between the declared and the actual office of transit and/or office of destination. Отдельные процедуры применяются в тех ситуациях, когда существуют различия между объявленными и действительными промежуточной таможней и/или таможней места отправления.
(c) Specific Provisions - FATF Special Recommendations: с) отдельные положения - специальные рекомендации ЦГФМ:
Specific services highlighted by some States were: employment services, non-governmental organizations and youth associations and halfway houses. Некоторые государства особо подчеркнули отдельные службы: службы обеспечения занятости, неправительственные организации и молодежные ассоциации и реабилитационные центры.
Specific definitions for snow test when different of existing ones 1.1. Отдельные определения для испытания на снегу, отличающиеся от существующих определений
B. Specific compliance issues 35 - 43 12 В. Отдельные вопросы соблюдения 35 - 43 16
Specific programmes address disparities in access to scientific advances by, inter alia, women and persons with disabilities, and in rural communities (Peru). Отдельные программы направлены на ликвидацию неравенства в сфере обеспечения доступа к научным достижениям, в том числе для женщин и инвалидов, а также в сельских общинах (Перу).
Specific projects have been prepared in this connection for Benin, Cape Verde, Chad, Côte d'Ivoire, Gambia, Guinea, Liberia, Nigeria and Sierra Leone. В рамках данной работы подготовлены отдельные проекты для Бенина, Гамбии, Гвинеи, Кабо-Верде, Кот-д'Ивуара, Либерии, Нигерии, Сьерра-Леоне и Чада.
Specific rules governing the administration of final tests should be formulated and should, for reasons of consistency, be inserted in paragraph 8.2.2.7 on examinations at the end of basic training courses. Необходимо определить отдельные правила прохождения заключительных тестов, которые, по соображениям связанности, должны быть перечислены в подразделе 8.2.2.7 о прохождении экзаменов по окончании первых курсов.
Specific human rights courses were not conducted, as this component is included in other training programmes, in particular the middle management and non-commissioned officers programmes. Отдельные курсы по правам человека проведены не были, так как этот компонент включен в другие обучающие программы, в частности в программы для руководителей среднего звена и сержантского состава.
Specific provisions should cover the tracing and identification of proceeds or instrumentalities of crime, as well as the management of assets. Отдельные положения должны также предусматривать порядок отслеживания и выявления доходов от преступлений или орудий преступлений, а также распоряжения активами.
Specific groups of children and adolescents, most notably girls, children from minority and indigenous communities, and children living with disabilities, continue to face significant discrimination and challenges in making progress on survival, protection, development and rights. Отдельные категории детей и подростков, особенно девочки, дети из общин национальных меньшинств и коренного населения, а также дети с ограниченными возможностями по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами дискриминации и другими трудностями в плане выживаемости, защищенности, развития и соблюдения прав.
Specific documents are also available from the web sites of the Water Convention () and UNECE's collaborating centre (the International Water Assessment Centre, IWAC) at. Отдельные документы также имеются на веб-сайтах Конвенции по водам () и Центра - партнера ЕЭК ООН (Международного центра по оценке состояния вод, МЦОВ) по адресу: .
Specific projects involve the introduction of modern computing and telecommunications technologies to access and disseminate information, produce documents and service meetings, as well as to improve the administrative support required to ensure an efficient discharge of the substantive functions of the secretariat. Отдельные проекты связаны с внедрением современной компьютерной технологии и технологии электросвязи для получения и распространения информации, подготовки документов и обслуживания заседаний, а также для улучшения административной поддержки, требующейся для обеспечения эффективного осуществления основных функций секретариата.
Specific feedback forms for each indicator at the end of each template could be included, including more qualitative assessment and the opportunity to explain the methodology and provide relevant meta-data. Можно было бы включить в конец каждой типовой формы отдельные формы для откликов по каждому показателю, предусмотрев место для оценки более качественного характера и возможность пояснения методологии и предоставления соответствующих метаданных.
Specific topics included multilateral dialogue on the subjects of the rule of law and the judiciary system, human rights, oil and gas, federalism, fiscal federalism, and governance. Отдельные темы предусматривали многосторонний диалог по таким вопросам, как верховенство закона и судебная система, права человека, нефть и газ, федерализм, фискальный федерализм и управление.
Specific parts of the agenda were devoted to the current legislative framework of Saudi Arabia covering mutual legal assistance, with emphasis on the analysis of the provisions of the decree on the mechanism of action of the standing committee of requests for mutual legal assistance. Отдельные части повестки дня были посвящены нынешней законодательной базе Саудовской Аравии, охватывающей вопросы взаимной правовой помощи, с уделением особого внимания анализу положений указа о механизме действий постоянного комитета по рассмотрению просьб о взаимной правовой помощи.
Specific social groups that, by virtue of the authority vested in them, have a deep influence on people's rights, for example, judges, prison wardens, the security forces and the police; Отдельные социальные группы, которые в силу возложенных на них полномочий оказывают существенное влияние на осуществление прав человека - например, судьи, администрация пенитенциарных учреждений, силы безопасности и органы полиции;
Non Periodical: Informative booklets of general distribution, Instructional guides and support material for fostering prevention programs, Subject and sector studies and Specific reports. Отдельные издания: информативные брошюры для всеобщего пользования, учебные пособия и вспомогательные материалы для программ профилактики наркомании, материалы тематических и секторальных исследований, а также доклады по конкретным вопросам.
(c) Specific forms of the crime should be regarded as crimes against humanity, such as the following: с) отдельные формы этого преступления следует рассматривать как преступления против человечества, а именно:
Average prices of specific food products Средние цены на отдельные продовольственные товары
Thomas Viehmann suggested to use version specific directories. Томас Виеман (Thomas Viehmann) предложил использовать отдельные каталоги для каждой версии.
The organization must budget for specific fund-raising costs. Организация должна выделять отдельные средства на покрытие расходов в связи с мероприятиями по сбору средств.
In an increasing number of countries, specific data-protection laws have been approved to regulate this field. В целях регулирования этой области все большее число стран принимают отдельные законы о защите данных.