Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Specific - Отдельные"

Примеры: Specific - Отдельные
In this regard, reports have indicated that specific carriers and ports have policies that effectively prohibit the carriage of radioactive material, despite compliance with IAEA safety standards. В этой связи, согласно сообщениям, отдельные перевозчики и порты проводят политику, в сущности запрещающую перевозку радиоактивных материалов, несмотря на соблюдение стандартов безопасности МАГАТЭ.
To that end, international and regional impetus is needed to encourage countries to develop specific policies and strategies in this field, and to ensure their implementation. В этой связи, необходимо на международном и региональном уровне поощрять страны разрабатывать отдельные политические и стратегические меры в области образования в интересах устойчивого развития, а также обеспечивать их реализацию.
In principle, such fees may include specific expenses incurred in connection with transboundary EIA or SER; В принципе в эту плату могут быть включены и отдельные расходы, понесенные в связи с проведением ОВОС или ГЭЭ в трансграничном контексте;
While the report discusses some issues related to cost accounting, the Secretary-General does not put forward specific ideas for consideration by the General Assembly. Хотя в докладе обсуждаются отдельные вопросы, связанные с учетом расходов, Генеральный секретарь не выдвигает конкретных идей для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Under the Social Welfare Act, individuals who meet specific medical criteria for disability and financial criteria are entitled to benefits under the Long-term Established Needs Program. В соответствии с законом о социальном обеспечении отдельные лица, которые удовлетворяют четко установленным критериям в отношении нетрудоспособности и финансового положения, имеют право на получение пособий по линии долгосрочной программы по удовлетворению конкретно установленных потребностей.
Individual countries have established recognition schemes for specific professions and occupations, implemented either by government agencies or professional bodies, which reflect the public policy objectives embedded in regulations. Отдельные страны создали механизмы признания квалификации для отдельных профессий и видов занятий, применением которых занимаются правительственные учреждения или профессиональные органы и которые отражают цели государственной политики, закрепленные в соответствующих регулирующих положениях.
In the Russian Federation individual elements of trafficking in persons, as well as specific actions, were defined as offences and crimes under the national administrative and criminal legislation. В Российской Федерации в соответствии с административным и уголовным законодательством этой страны отдельные элементы торговли людьми, а также конкретные действия квалифицируются как правонарушения и преступления.
Furthermore, it is recommended that the following specific actions be taken by individual United Nations actors: Кроме того, рекомендуется, чтобы отдельные органы системы Организации Объединенных Наций приняли следующие конкретные меры:
We agree that certain NGOs have expertise in specific areas of our work, for example on environmental, human rights, disarmament and development issues. Мы согласны с тем, что отдельные неправительственные организации имеют опыт в конкретных областях нашей работы, например, в сфере экологии, прав человека, разоружения и развития.
Before 1977, it was common practice in the United Nations to organize pledging events for individual funds and programmes or for specific purposes. До 1977 года Организация Объединенных Наций регулярно проводила мероприятия по объявлению взносов в отдельные фонды и программы или же на конкретные цели.
The progress being made in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and in establishing targets for expenditure on selected NEPAD priorities give us cause for satisfaction. Прогресс в разработке механизмов отраслевой политики, осуществлении конкретных программ и планировании расходов на отдельные приоритеты НЕПАД вызывает у нас удовлетворение.
Narrowly defined, it is known as actual government consumption and is restricted to expenditure on collective services that benefit the entire community rather than specific individuals or groups of individuals. В узком смысле оно известно как фактическое потребление органов государственного управления и включает только расходы на те виды коллективного обслуживания, которые рассчитаны на все население, а не на отдельных лиц и отдельные группы.
In addition to the balanced scorecard, UNDP relies on specific internal databases and selected results drawn from three key surveys as performance indicators. ЗЗ. Помимо сбалансированной системы показателей ПРООН опирается на конкретные внутренние базы данных и использует отдельные результаты трех ключевых обследований, например показатели эффективности работы.
Certain specific requests were made over time, which have been reflected in the structure and work programme of the Intergovernmental Panel on Climate Change. С течением времени к Межправительственной группе экспертов по изменению климата обращались отдельные конкретные просьбы, которые нашли отражение в ее структуре и программе работы.
For reasons of cost and time, summary records concerning specific countries were only distributed in advance to the rapporteurs and co-rapporteurs concerned. По финансовым соображениям и по соображениям времени отдельные краткие отчеты рассылаются заблаговременно только соответствующим докладчикам и содокладчикам.
None of these regulations contain any provisions that would put specific categories of people at a disadvantage with respect to their national, ethnic or other affiliation or characteristic. Ни одно из этих предписаний не содержит каких-либо положений, которые ставили бы отдельные категории лиц в неблагоприятное положение с точки зрения их национальной, этнической или иной принадлежности или прочих обстоятельств.
Countries can have a specific entrepreneurship education strategy, or can embed it into the education strategy (see box 1). Страны могут разрабатывать отдельные стратегии обеспечения образования в сфере предпринимательства или могут встраивать эти компоненты в общую образовательную стратегию (см. вставку 1).
The meeting may focus on specific articles of the Convention and the corresponding potential for contributions by members of the Task Force. На этом совещании можно было бы рассмотреть отдельные статьи Конвенции и вопрос о том, какой вклад члены Целевой группы могли бы внести в их осуществление.
This may lead to a strict, and sometimes irreversible, categorization of individuals into specific groups, therefore compelling them to choose sides. Это может привести к строгой, а иногда и необратимой, классификации лиц на отдельные группы, которая будет поэтому вынуждать их занимать на ту или иную сторону.
During the same period, it would be advisable to adopt legislation regulating specific legal issues relating to airspace and outer space activities. В этот период представляется целесообразным принятие правовых актов, регулирующих отдельные правовые проблемы, относящиеся к сфере воздушно-космической деятельности.
The United Kingdom funds specific police units to combat bribery and money-laundering by politically exposed persons, and has also financed legal fees for asset recovery cases. Соединенное Королевство финансирует отдельные полицейские подразделения, занимающиеся борьбой со взяточничеством и отмыванием денежных средств видными политическими деятелями, и в некоторых случаях также оплачивало судебные издержки в связи с делами о возвращении активов.
It often tends to control only specific sectors, such as certain health and education services, structure planning, regional public transport and regional economic development. Зачастую в их ведение передаются лишь отдельные сектора, в частности предоставление некоторых медицинских и образовательных услуг, структурное планирование, региональный общественный транспорт и вопросы регионального экономического развития.
While addressing universal access on a cross-cutting basis, specific sessions of the Meeting focused on water and sanitation, health, education and telecommunications. Хотя вопросы всеобщего доступа рассматривались в универсальном разрезе, отдельные заседания совещания были посвящены секторам водоснабжения и канализации, здравоохранения, образования и телекоммуникационных услуг.
Locally, individual clubs throughout the United States design programs to support the overall goals and objectives of the United Nations, based on specific needs within their communities. На местном уровне отдельные клубы, действующие на всей территории Соединенных Штатов, разрабатывают программы в интересах содействия реализации общих целей и задач Организации Объединенных Наций на основе учета особых потребностей их общин.
Ms. Herrera (Cuba) said that her country strongly opposed resolutions that blatantly targeted specific developing countries for political ends completely unrelated to the defence of human rights. Г-жа Эррера (Куба) говорит, что Куба решительно выступает против резолюций, которые явно направлены на отдельные конкретные развивающиеся страны и преследуют политические цели, не имеющие никакого отношения к вопросам защиты прав человека.