References for specific statements in the descriptions are not given, instead readers are referred to the bibliography. |
Ссылки на отдельные высказывания в описаниях не указываются, при необходимости читатели могут воспользоваться библиографией. |
The plant may be used in its entirety or with only specific parts. |
Растение может быть применено полностью или лишь его отдельные части. |
I can shut down the entire city, specific quadrants, or go block by block... |
Я могу обесточить весь город, отдельные районы, либо же квартал за кварталом... |
The specific language of the draft resolution also raises other concerns for the United States. |
Отдельные формулировки в проекте резолюции также беспокоят Соединенные Штаты. |
In some cases, the specific gaps in understanding that remain are important in terms of current and future policy. |
В некоторых случаях отдельные пробелы в знаниях сохраняются и имеют важное значение для политики в настоящем и будущем. |
Before responding to the specific misstatements, I must return to the basics. |
Прежде чем ответить на отдельные ложные заявления, я должен обратиться к основам. |
Housing financing and the promotion of real-estate markets could be the subjects of specific studies. |
Могут быть проведены отдельные исследования по вопросам финансирования жилищного строительства и развития рынков недвижимости. |
Agenda item 2 enables the Sub-Commission to address a situation as a whole, as opposed to dealing with specific thematic issues. |
Пункт 2 повестки дня позволяет Подкомиссии рассматривать ситуацию в целом, а не отдельные ее тематические аспекты. |
UNOPS continues to address both the general and specific issues raised. |
ЮНОПС продолжает рассматривать как общие, так и отдельные поднимаемые вопросы. |
Further analysis would be conducted at the Centre on the specific differences and their implications. |
Отдельные расхождения и их последствия будут внимательно рассмотрены в центре. |
The rates are based on Bill of Quantities general unit prices and not actual invoices for specific deliveries. |
В основу расчета положены общие розничные цены, указанные в спецификации, а не фактические счета-фактуры за отдельные поставки. |
They target specific vulnerable or under-privileged groups and individuals. |
Объектом их являются конкретные уязвимые или незащищенные группы населения или отдельные лица. |
A specific ceiling amount for individual items was considered. |
Рассматривался вопрос об установлении конкретного предельного уровня компенсации за отдельные виды. |
The legislation contains a number of specific laws. |
Бельгийское законодательство содержит отдельные законы, касающиеся конкретных аспектов этого вопроса. |
Between meetings, individual members cooperate on specific tasks as required. |
В период между совещаниями отдельные члены группы при необходимости сотрудничают в решении конкретных задач. |
Some standards exist and can be used to design specific risk-assessment methodologies. |
Отдельные стандарты, которые могут быть использованы для разработки конкретных методологий такого рода, уже имеются. |
Countries cannot afford separate and divergent approaches to each specific disease or condition. |
Страны не могут позволить себе отдельные, различающиеся подходы к каждой конкретной болезни или состоянию. |
Similarly individual trade and industry organizations could be asked to contribute on the introduction of new practices in their specific sector. |
Аналогично этому, отдельные торговые или промышленные ассоциации могут получить просьбу поделиться своей точкой зрения на возможность внедрения новой практики в их конкретном секторе. |
It is also being proposed that the Council establish separate, shorter sessions focused on specific issues throughout the calendar year. |
Совету также предлагается организовывать на протяжении года отдельные, менее продолжительные сессии, посвященные конкретным вопросам. |
Some member States had adopted additional goals specific to their own circumstances. |
Отдельные государства-члены поставили перед собой дополнительные цели с учетом специфики их условий. |
This is becoming common across the region, although individual nations may have their own specific drivers and interests. |
Это становится широко распространенным явлением в регионе, хотя отдельные страны могут иметь свои собственные особые определяющие факторы и интересы. |
Separate laws governed minority rights in specific areas of social life, such as education. |
Отдельные законы регулируют права меньшинств в таких особых областях социальной жизни, как образование. |
Individual measures are described in the articles dedicated to specific areas of public and economic life. |
Отдельные меры описаны в статьях, посвященных тем или иным сферам общественной и экономической жизни. |
Individual States Parties, or groups of States Parties, have also identified specific challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange. |
Отдельные государства-участники или группы государств-участников также выявили конкретные вызовы и препятствия на пути развития международного сотрудничества, помощи и обмена. |
Particular challenges had to be addressed through specific action plans with clearly identified actors and measures. |
Отдельные проблемы необходимо решать с помощью конкретных планов действий с четко определенными в них действующими лицами и мероприятиями. |