Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Specific - Отдельные"

Примеры: Specific - Отдельные
Accordingly, she would refer only to some specific aspects of that item. С учетом этого она намеревается затронуть лишь некоторые отдельные аспекты данного пункта повестки дня.
Although specific cases of discrimination are often resolved after the intervention of international agencies, problems continue to be reported from throughout the region. Хотя после вмешательства международных учреждений отдельные случаи дискриминации часто урегулируются, сообщения о проблемах продолжают поступать со всего региона.
Further, the international community should not tolerate attacks on religion or specific regions or countries in the cause of fighting terrorism. Кроме того, международное сообщество не должно терпимо относиться к нападкам на религию или нападениям на отдельные регионы и страны во имя борьбы с терроризмом.
It was suggested that a general reference to article 36 rather than to specific paragraphs could be considered as an alternative approach. Было предложено рассмотреть в качестве возможного альтернативного подхода включение общей ссылки на статью 36, а не на ее отдельные пункты.
Russia intends to make the necessary efforts to reach specific targets declared within the MDGs at the national level. Россия намерена на национальном уровне приложить необходимые усилия для выхода на отдельные целевые показатели в рамках ЦРТ.
Entry into or on movement within specific areas may be curtailed only by law. Ограничения въезда на отдельные территории, передвижения по этим территориям могут устанавливаться только на основании закона.
Hungary was concerned that specific ethnic groups practiced FGM. Венгрия обеспокоена тем, что отдельные этнические группы практикуют КОЖПО.
Each of these has specific CAS numbers. Каждый из них имеет отдельные номера КАС.
More recently, specific elements of these standards have been further developed. В последнее время отдельные элементы этих стандартов получили дальнейшее развитие.
This designation is used because the Agency has tried to obtain specific contributions for the individual components. Агентство использует такой метод, поскольку оно стремится получать специальные взносы на отдельные компоненты.
Thanks to OECD's outreach programme, a number of non-member countries participate as observers in the work of specific OECD bodies. Благодаря предпринятой ОЭСР программе расширения охвата отдельные страны, не являющиеся ее членами, принимают участие в качестве наблюдателей в работе специальных органов ОЭСР.
The Constitution contains individual provisions governing various specific aspects of the right to welfare, including social insurance. В Основном законе имеются отдельные положения, обеспечивающие некоторые конкретные аспекты права человека на социальное обеспечение, включая социальное страхование.
By "general public" is meant individuals who are not organized into groups or affiliated to specific groups. Под широкой общественностью подразумеваются отдельные лица, не организованные в группы и не принадлежащие к конкретным структурам.
12.5 The Meeting of States Parties and/or the Tribunal may request the Auditor to perform certain specific examinations and issue separate reports on the results. 12.5 Совещание государств-участников и/или Трибунал может просить Ревизора провести определенные конкретные проверки и представить отдельные доклады об их результатах.
In addition, a number of separate acts dealing with specific offences form the legal framework in criminal matters. Кроме того, правовую основу в уголовных вопросах составляют отдельные нормы, касающиеся конкретных преступлений.
Continuous training is addressed through a yearly learning needs analysis where individual officers identify specific areas in which they would like to build more expertise. Вопросы непрерывного обучения решаются в рамках ежегодного анализа потребностей в подготовке, в ходе которого отдельные сотрудники определяют те конкретные области, в которых они хотели бы приобрести дополнительный опыт.
Individual agencies maintain other specific priorities in their country programmes as mandated by their governing bodies and financed under their results-based budgeting process. Отдельные учреждения поддерживают другие конкретные приоритеты в своих страновых программах в соответствии с указаниями их руководящих органов и финансируются в рамках бюджетного процесса, ориентированного на результаты.
There are separate schools, Vocational Institutes and medical centers which address the specific needs of children and adults with disabilities. Имеются отдельные школы, учреждения профессионально-технического образования и медицинские центры, удовлетворяющие особые потребности детей и взрослых с инвалидностью.
This section of the survey includes some references to specific States that have made notable progress in certain areas. В этом разделе обзора приведены отдельные примеры конкретных государств, которые добились заметных успехов в тех или иных областях.
In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. Что касается внешних сношений, то Британские Виргинские острова располагают полномочиями, позволяющими им заключать договоры в конкретных областях, таких как отдельные офшорные финансовые вопросы.
Firstly, that principle did not create a right of residence; it only protected against expulsion to specific countries. Во-первых, этот принцип не порождает права на проживание, а лишь защищает от выдачи в отдельные страны.
This has been accomplished specifically through lowering university entry point and entry point for specific courses for girls. Этого удалось достичь путем снижения проходного балла для девушек при их поступлении в университеты и на отдельные факультеты.
Ecuador's migration policy was supported by the 2008 Constitution, which included specific provisions on the rights of migrants. В основе миграционной политики Эквадора лежит Конституция 2008 года, которая включает отдельные положения о правах мигрантов.
If it was, she wrote to the State party requesting clarification on specific points. Если это так, то она обращается с письменным запросом к государству-участнику прояснить отдельные моменты.
In her next report for the Human Rights Council she intended to look into the issue of stigmatization of specific groups. В следующем докладе Совету по правам человека она намерена рассмотреть проблему социального остракизма, которому подвергаются отдельные категории населения.