When I was a kid, I used to think that maybe I was special that somehow destiny had tapped me to be a great man. |
Будучи ребёнком, я думал, что может я особенный и как-нибудь судьба позволит мне стать великим человеком. |
Maybe not what happened to you, but... let's just say there was someone special, and... |
Может, не так, как ты, но... просто скажу, что это был кое-кто особенный, и... |
It's a very special talent, one that causes a lot of damage. |
это очень особенный талант, и он - причина многих проблем. |
Yes, but this is where my good day becomes your good day, because this is a special guitar pick. |
Да, но причина, из-за которой мой хороший день стал и твоим тоже, потому что этот медиатор особенный. |
You know that, I feel that today is the most special day for me |
У меня такое ощущение, что сегодня самый особенный день. |
"To John and Mary, all good wishes for your special day," |
Джону и Мэри с наилучшими пожеланиями в этот особенный день. |
I always knew there was something special about you, something different. |
Я всегда знала, что ты особенный, не такой как все. |
Is it someone special, by any chance? |
Может быть он еще и особенный? |
What do you think you are, special? |
Что вы думаете, что вы, особенный? |
You see, Mr Scarecrow, you're a special friend, and you wouldn't be if you went away. |
Вот видите, мистер Пугало, вы наш особенный друг и не сможете быть им если сбежите отсюда. |
I'm sure they believe, as I do, you're a very... special young man. |
Я уверен, что, также как и я, они думают, что ты особенный юноша. |
This is a special day for your parents and, I understand, a dream come true for you. |
Это особенный день для твоих родителей, и, как я понимаю, мечта, ставшая для тебя реальностью. |
How can a boy, even one as special as you, hope to turn the clock backwards? |
Как может мальчик, даже такой особенный, как ты повернуть часы назад? |
He told me the only reason he's not as bad as my father is that he's got someone special. |
Он сказал мне, что единственной причиной, почему он не такой плохой, как отец, потому что у него есть кто-то особенный. |
Still, Rémy's special... he's screwed all Montréal. |
Все же Реми особенный... он перетрахал весь Монреаль |
"You got to learn to give people time to see how special you are." |
Ты должен научиться давать людям время, чтобы они поняли, какой ты особенный . |
While the Non-Aligned Movement, of which Saudi Arabia was a member, generally opposed country-specific resolutions, the current draft resolution was a special case; the world could not stand and watch while the Syrian regime committed such abominable human rights violations against its own people. |
Хотя Движение неприсоединения, членом которого является и Саудовская Аравия, как правило, выступает против резолюций в отношении конкретных стран, нынешний проект резолюции особенный - мировое сообщество не может безмолвно наблюдать за тем, как сирийский режим совершает отвратительные нарушения прав человека в отношении собственного народа. |
Please... in life, which is why I'm - I'm so glad that you all could be here for this special moment. |
я тебя умоляю... в жизни, поэтому я так рада что вы здесь со мной, в этой особенный момент. |
I mean, when was the last time that you complimented me or told me how special I was? |
Я имею в виду, когда в последний раз ты делал комплимент мне или говорил, какой я особенный? |
"Special day..." "Very special day..." |
"Особенный день..." "Очень особенный день..." |
I don't know exactly how they could have found out just how... how important it is... how special. |
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный. |
"Would Ms. Ball do us the honour of letting us treat her like the star she is for one special weekend?" |
"Окажет ли мисс Болл нам честь, позволив почтить её как звезду, которой она и является, всего на один особенный выходной?" |
I'd like to thank you all forjoining us on this special day to celebrate the birthday of our friend, patron and the only true Pole Daniel Polak! |
В этот особенный день я благодарю вас всех за то, что присоединились к празднованию дня рождения нашего друга мецената, единственного настоящего поляка Даниэля Поляка! |
And you know I'm the one and only Jake Rosati, with a special guest. |
С вами я, Джейк Розати, единственный и неповторимый, и у меня особенный гость - |
You know what, Carol, today is a very special day, and you should have known that, and you can't use cell phones on planes. |
Знаешь что, Кэрол, сегодня очень особенный день, про который тебе следовало знать, А еще тебе следовало знать, что нельзя пользоваться мобильниками на самолетах. |