| We like to take extra special care of our high-rollers, like yourself. | К хорошим игрокам у нас особенный подход. |
| And I see a lot of movies and it would just be nice to have someone special to share that with or talk to about that stuff. | Я смотрю много фильмов, и это очень приятно, когда рядом есть кто-то особенный, чтобы разделить что-то с тобой или поговорить о чем-то. |
| Imagine this day has a special meaning for you, Barnes. | этот день для тебя особенный, Барнс. |
| You know what, this never would've happened if a very special person hadn't brought us together. | Знаешь, этого никогда бы не произошло, если бы кое-кто особенный не свел нас вместе. |
| How can you not think you are special? | Как ты можешь думать, что ты не особенный? |
| I mean, sure, this is valuable, but your son Charlie - he's a very special kid. | Это, конечно, ценно, но твой сын Чарли... ребёнок особенный. |
| I was sitting in a restaurant with Penny and Bernadette, drinking water - carbonated as it was a special occasion. | Я сидела в ресторане с Пенни и Бернадет, мы пили воду, газированную, так как это был особенный случай. |
| Now, all of these objects are unique but I'm guessing the first one that you ever collected, that's extra special. | Конечно, все... эти предметы уникальны, но мне кажется... самый первый... который вы получили, он - совершенно особенный. |
| I don't know what I would have done if I had a twin that everybody thought was special and good. | Правда. Я не знаю, что бы я сделала, если бы у меня был близнец и все думали бы, что он особенный и хороший. |
| I wasn't a pop star, but I was told I was special. | Я не был поп-звездой, но мне твердили, что я особенный. |
| Unless the you have something to say to the person who gave you life on her special day. | Будет, как только вы скажете кое-что человеку, подарившему вам жизнь, в ее особенный день. |
| It supported the declaration on cluster munitions presented by the Ambassador of Sweden, in view of its special interest in the subject. | Она поддержала декларацию по кассетным боеприпасам, представленную послом Швеции, по той причине, что она проявляет особенный интерес к этой проблеме. |
| On this very special day, I would like to welcome most warmly the representatives of women's non-governmental organizations who are with us today. | В этот весьма особенный день я хотела бы самым теплым образом приветствовать представительниц женских неправительственных организаций, которые находятся у нас сегодня. |
| Not until you tell me why you're so special around here. | Пока ты мне не скажешь, почему ты такой особенный. |
| I can't imagine what's so special about an old piano gathering dust in a corner. | Я не могла представить, что этот старый инструмент, который пылиться у нас в углу, такой особенный. |
| so sorry I am unable to be with you on your special day. | Прошу простить моё отсутствие в этот особенный день. |
| Tonight we welcome a very special guest, the current White House chief of staff and my dear friend, Mr. Cyrus Beene. | Сегодня у нас особенный гость, настоящий глава администрации Белого Дома и мой дорогой друг Сайрус Бин. |
| Isn't he special, Tiger? | Правда, он особенный, тигр? |
| Now, look, Matthew is very special, all right? | Слушай, Мэттью - совершенно особенный случай, ясно? |
| I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night. | Просто хочу сказать - я вас очень люблю, ребята! Спасибо, что пришли в столь особенный для меня вечер. |
| Friends, this is a very special night, | Друзья, сегодня - особенный вечер. |
| This can be your special pin, okay? | Это будет твой особенный значок, ладно? |
| Most of the time, you're worth it, because you are special. | Большую часть времени, вы того стоите, потому что вы особенный. |
| I mean, look, I've been to 40-some-odd towns in Indiana, and Pawnee is special. | Послушайте, я был где-то в 40 городах Индианы и Пауни - особенный. |
| This special mystical object will bring prosperity to our community | Этот особенный мистический предмет принесет процветание нашей общине |