The budget was also slightly overspent by a total amount of €0.5 million for various items such as consultants, expert group meetings, travel, documentation services and miscellaneous operating expenses. |
Бюджет был также слегка превышен в общей сложности на 0,5 млн. евро по целому ряду статей, таких как услуги консультантов, совещания групп экспертов, командировки, службы документации и прочие эксплуатационные расходы. |
2.5 cm² total surface area for other defects, including slightly discoloured bruising, with the exception of scab, which must not extend over more than 1 cm² cumulative in area. |
2,5 см2 общей площади поверхности для других дефектов, включая слегка обесцвеченную побитость, за исключением пятен парши, суммарная площадь которых не должна превышать 1 см2. |
If necessary the text could be slightly modified to include cases in which the parties themselves appointed conciliators, or in the event that a third conciliator were to be appointed. |
При необходимости текст можно слегка видоизменить, чтобы охватить случаи, когда стороны сами назначают посредников или когда должен назначаться третий посредник. |
His paper showed that over this period, the number of the working poor in the world had declined slightly, while it had actually increased in the lowest income countries. |
Его работа показывает, что за этот период количество малоимущих трудящихся в мире слегка сократилось при его фактическом увеличении в странах с наиболее низким уровнем доходов. |
Finally, in order to stand a chance of preventing inflation from increasing much further, real interest rates must, at the very least, be equal to zero or slightly positive. |
И в заключение, для того чтобы иметь шанс для предотвращения дальнейшего значительного увеличения инфляции, реальные процентные ставки должны, по крайней мере, быть равны нулю или быть слегка положительными. |
It was a coherent distinction even though sometimes difficult to draw in the particular and even though some of the draft articles, such as article 27, might stray slightly beyond it. |
Это было последовательное различие, несмотря на то, что порой его трудно провести в том или ином конкретном случае, и на то, что некоторые из проектов статей, такие, как статья 27, могут слегка выходить за его рамки. |
On a slightly more positive note, Malaysia is pleased about the successful conclusion of the national elections in Cambodia, in which the international community once again played a constructive role. |
На слегка более позитивной ноте скажу, что Малайзия рада успешному завершению общенациональных выборов в Камбодже, конструктивную роль в ходе которых опять сыграло международное сообщество. |
Mr. K. LIETZMANN introduced a slightly revised version of the paper on the future of the process, which had been circulated to delegations on 23 April 1998. |
Г-н К. ЛИТЦМАН представил слегка пересмотренный вариант документа о будущем этого процесса, который был распространен среди делегаций 23 апреля 1998 года. |
That said, the price of tea has picked up slightly since the beginning of 2002. |
Несмотря на это, цена на чай слегка возросла с начала 2002 года. |
After peaking in 1998, with the rearrangement of the economic model as of 1999, the unemployment rate declined slightly to a 6.23 per cent average in 2001. |
После достижения своего пика в 1998 году в связи с реорганизацией экономической модели в 1999 году уровень безработицы слегка снизился до 6,23% в среднем в 2001 году. |
It may be noted that the budgets for 2002 and 2003 had decreased slightly compared to the budget approved for 2001. |
Можно отметить, что размер бюджетов на 2002 и на 2003 год слегка меньше размера бюджета, утвержденного на 2001 год. |
Although slightly different approaches were used to analyse the questionnaires it is possible to summarize the outputs of the regional consultation under the following headings: |
Хотя при анализе вопросников использовались слегка различавшиеся подходы, результаты консультаций можно свести к следующим рубрикам: |
brown patches that may go slightly beyond the stem or pistil cavities but may not be rough and/or |
коричневые пятна, которые могут слегка выходить за пределы полости черешка или пестика, однако не могут быть шероховатыми и/или |
Expenditures on education, as a percentage of GDP, dropped to 1.8% in 1994 and increased slightly in 1995 to around 2.5%. |
Расходы на образование по отношению к ВВП снизились до 1,8% в 1994 году, а в 1995 году слегка выросли, составив 2,5%. |
In 2006, it reached 3.3 deaths of children under one year of age per thousand live births, slightly increasing to 3.44%. in 2007 (Chart 24). |
В 2006 году среди детей младше одного года, она достигла уровня 3,3 смертных случая на тысячу живорожденных, а в 2007 году слегка повысилась до 3,44% (таблица 24). |
When compared with the situation as of 31 March 2007, the proportion of women in the corps has increased slightly - from 6.52 per cent to 6.80 per cent. |
При сравнении с положением на 31 марта 2007 года доля женщин в службе слегка возросла: с 6,52% до 6,80%. |
He recalled that, as a result of General Assembly resolution 64/231, the remuneration of the members of the International Court of Justice had slightly increased, effective 1 January 2010. |
Он напомнил, что в результате принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 64/231 вознаграждение членов Международного Суда с 1 января 2010 года слегка увеличилось. |
Moreover, the state and local government plans suffered smaller holding losses in the bear market of 2000 - 2002, giving them a slightly better average investment performance than the private plans over 2000 - 2006. |
Помимо этого, пенсионные фонды гражданских служащих штатов и местного уровня понесли меньшие потери от снижения стоимости активов в эпоху спада на фондовом рынке в 2000-2002 годах, что помогло им иметь слегка более высокий, чем у частных фондов, средний инвестиционный доход за период 2000-2006 годов. |
A slightly modified hybrid structure would allow the retention of some centres, while at the same time support to mission management would be increased by building investigative capacity on the ground. |
Слегка модифицированная смешанная структура позволит сохранить некоторые центры, и в то же время поддержка, оказываемая руководству миссий, будет усилена благодаря наращиванию следственного потенциала на местах. |
In 2007, the number of requests (15 in total) for assistance from the Fund increased slightly over the level in the previous year (14 requests in 2006). |
Количество заявок на получение помощи по линии Фонда, поступивших в 2007 году (в общей сложности 15), слегка увеличилось по сравнению с предыдущим годом (в 2006м их было 14). |
Having in mind that there is a request by the Working Party to have a back-to-back meeting with the United Nations Road Safety Collaboration meeting, the announced dates for the fifty-sixth session may be altered slightly. |
Учитывая просьбу Рабочей группы о проведении заседания, приуроченного к совещанию Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения, объявленные сроки проведения пятьдесят шестой сессии могут быть слегка изменены. |
The concern is that growth has not been sufficiently broad and income inequality increased slightly, mainly in urban areas and the gap between urban and rural incomes may have increased. |
Озабоченность вызывает лишь тот факт, что этот рост не является достаточно масштабным по своему охвату и что в результате слегка увеличился разрыв в уровне доходов граждан, главным образом в городских районах, и в связи с этим может возрасти разрыв между доходами городского и сельского населения. |
However, the intention of China to lower demand in "overheated" sectors and the continuing impact of high oil prices could cause the 2006 growth rate for the subregion to dip slightly. |
Однако, поскольку Китай намерен сократить спрос в «перегретых» секторах, а также под влиянием высоких цен на нефть, в 2006 году темпы роста в субрегионе могут слегка сократиться. |
Each State legislature has a general power to make laws for the peace, order and good government of the State although the wording of that general power varies slightly in some States. |
Законодательный орган каждого штата наделен общим полномочием принимать законы для обеспечения мира, порядка и эффективного управления штатом, хотя формулировка этого полномочия в некоторых штатах слегка варьируется. |
The proportion who are from rural areas and low socio-economic backgrounds has remained fairly stable, while that for isolated students has fallen slightly. |
Доля студентов из сельских или малообеспеченных семей относительно стабильно держится на одной и той же отметке, при этом процент студентов из изолированных районов слегка снизился. |