Примеры в контексте "Sleeping - Спать"

Примеры: Sleeping - Спать
'And by my reckoning, the site was now just a couple of miles away.' Victory now is mine, I will not be sleeping in what remains of the van. "И по моим подсчетам, место было теперь в паре километров от сюда" победа теперь за мной, я не буду спать в том, что осталось от каравана.
Good night my baby You'll be sleeping While I pray The dark is fading I'll return When you awake And I can see the stars By the light of day Спокойной ночи моя крошка Ты будешь спать А я - молиться Тьма отступит И я вернусь Когда ты встанешь Я смогу увидеть звезды Под светом дня
jamie scott, if you breakthat box spring, you're sleeping on the floorthe rest of your life. Джейми Скотт, если ты сломаешь эту кровать, тебе придется спать на полу до конца своей жизни...
Ever since Angela moved in and Mose had stopped sleeping at the foot of my bed, he's been acting pretty weird about this whole wedding thing. С того момента, как Анжела переехала ко мне и Моз перестал спать рядом с моей кроватью, он ведет себя довольно странно из-за всей суматохи по поводу свадьбы
Now, if you'll just tell us where we're sleeping, hen. Чтож, ну а тёпёрь скажитё нам гдё мы будём спать?
Is that the side of the bed that you like sleeping on? Ты... любишь спать на этой стороне кровати?
So you're saying the two of you are going to be sleeping in the same bed? То есть, вы вдвоем будете спать на одной кровати?
I'm going to bed, don't be too long, I don't like sleeping alone. Я иду спать, не задерживайся долго, я не люблю спать одна.
It must be so exciting, living wild on the open range, happy and free, sleeping under a canopy of stars, every moment an adventure? Это, должно быть, так интересно - вести дикий образ жизни, открыто выражать ярость - счастливым и свободным, спать под покровом звезд, когда каждый миг - приключение?
I said to Mrs Grose, "I wish there was some way of sleeping in several rooms at once." Я сказала миссис Гроуз, "Я хотела бы спать в нескольких комнатах одновременно."
So the sooner you get it up, the sooner you'll be sleeping in out of the rain. Чем скорее закончите, тем скорее будете спать в доме.
I'm not sleeping on the couch 'cause you don't know what's private and what's not. Я не буду спать на диване, потому что ты не знаешь, что такое личное, а что нет.
I mean, you know, part of living my life is... waking up, you know, going to work, taking care of myself, carrying on my relationships, sleeping, eating. Моя жизнь - это, в том числе, вставать, ходить на работу, заботиться о себе, поддерживать отношения с людьми, спать, есть.
no more filthy clothes, no more eating garbage... no more sleeping in the cold. Больше никаких грязных тряпок, больше не буду есть с помойки, спать на холоде.
Do you think I would be sleeping on a couch if I didn't? А как ты думаешь, стала бы я добровольно спать на диване?
I just came 3,000 miles to see you. I'm sleeping down here by myself? Я мчался за три тысячи миль и буду спать тут внизу, один?
I think we should be sleeping on the street, eating crumbs, and we should be a couple of hundred years, and I'm not even joking about that. Я думаю, мы должны спать на улице, есть крошки, и жить вот так пару сотен лет, и я даже не шучу об этом.
Look at his behavior - he stops sleeping around, he was paying off his debts, he sold the one thing in life he actually cared about just to get that ring back. Посмотрите на его поведение... он перестает спать с кем попало, он возвращает долги, он продал, единственную вещь в жизни, которая ему была важна, только, чтобы вернуть это кольцо обратно.
So tonight, I'm going to leave the camera on to see what exactly I become while I'm sleeping. Сегодня я оставлю включенной камеру, чтобы увидеть, в кого я превращаюсь, когда ложусь спать
It is weird... driving a Mustang from this side. It's like suddenly changing your mind after 50 years of marriage and sleeping on the other side of the bed. Так необычно вести Мустанг, с другой стороны это словно резко передумать после 50 лет брака и начать спать с другой стороны постели.
What, y-you hate me so much, you'd leave your own daughter trapped under a sleeping spell? Ты ненавидишь меня так сильно, что оставишь собственную дочь спать до конца времен?
I said it could be romantic sleeping in a barn, didn't I? Я уже говорил, как романтично было бы спать в амбаре?
One of the detainees stated that during the first four days of interrogation, he had had to wait for his interrogators sitting on a small chair with his hands tied behind his back and a sack placed on his head and that he was prevented from sleeping. Один из задержанных заявил, что на протяжении первых четырех дней допроса ему приходилось ждать своих допрашивающих, сидя на низком стуле со связанными за спиной руками и мешком на голове и что ему не давали спать.
According to the information received, they were blindfolded, prevented from sleeping and going to the toilet, denied water and food, and forced to listen to loud music and to drink spoiled milk. Согласно полученной информации, им завязали глаза, не давали спать и не разрешали пользоваться туалетом, лишали их воды и пищи, а также принуждали слушать громкую музыку и пить скисшее молоко.
Allegedly, he was beaten with batons, and he was prevented from sleeping, and not given any food "for weeks". По его словам, его били дубинками, не давали ему спать и "неделями" не кормили.