Примеры в контексте "Since - Ведь"

Примеры: Since - Ведь
Bright, varied - since for the seven plays there are five authors here - and, at the same time, surprisingly integral. Яркая, разнообразная - ведь на семь пьес здесь приходится пять авторов - и, в то же время, на удивление целостная.
Internet connection at a solid company has to be ultra fast and of high quality, since it determines the your employee's work efficiency. Интернет - доступ в солидной компании должен быть очень быстрым и качественным, ведь от этого зависит продуктивность работы Ваших сотрудников.
And it'll be easier this time, since we already know what we're doing. И на этот раз всё будет проще, ведь у нас уже есть опыт.
Now, since frogs breathe through their skins... they react to the toxins in the environment more rapidly. Лягушки ведь дышат кожей... и быстро реагируют на отравленный воздух.
Nor he is overly worried about the domestic scene, since opponents are deeply divided and thus unable to offer an electoral alternative. Также его не слишком беспокоит и мнение внутри страны, ведь противники сильно разделены и не могут предложить достойной альтернативы на выборах.
since legend suggests he may not know his own true identity. ведь согласно легенде он, возможно, и сам не знает о своем происхождении.
Is that tragic since we just met a little while ago? Это странно, ведь мы так мало знакомы?
Go on, beat it, since it's what you want. Давай, удирай, ведь ты именно этого хочешь.
Actually, I figured since it wasn't due 'til Monday... Я его еще не закончил, но ведь оно не понадобится до понедельника.
I'll work alone since I can't photograph you. Я буду работать одна, ведь мне нельзя тебя фотографировать
It might be an even better idea if we open the search to Camden, since the boat was stolen from there. Будет еще лучшей идеей, если мы поищем также и в Кемдене, ведь лодка была украдена там.
Some say the Priory wait for the heir to reveal himself... which is especially odd... since legend suggests he may not know his own true identity. Некоторые говорят, что Приорат ждёт, чтобы наследник объявился... что особенно странно... ведь согласно легенде он, возможно, и сам не знает о своём происхождении.
In fact the Top Egypt in Africa was supervised by Trojans since times of an outcome from Troy in 1184 B.C. Ведь Верхний Египет в Африке контролировался троянцами еще со времен исхода из Трои в 1184 году до х.э.
The Mass media play a large part in determining what the dominant opinion is, since our direct observation is limited to a small percentage of the population. Ведь средства массовой коммуникации играют большую роль в определении того, какое мнение является доминирующим, поскольку возможности нашего прямого наблюдения ограничены маленьким процентом населения.
But we will have to find something to make it easier, since you all been so responsive. Но мы должны узнать кое-что, чтобы облегчить ваше участие в нем. А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
It's been a while since you had any. У тебя ведь давно никого не было.
In the meantime, the agreement has become obsolete; China's economy has nearly doubled in size since the deal was struck. В то же время, соглашение уже успело устареть; ведь экономика Китая увеличилась почти в два раза с того времени как эта сделка была заключена.
It's just I've worked harder than anyone since day one. Я ведь старалась больше всех с самого первого дня.
Maybe you feel that way, but I don't, since I'm here to see you. Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
But your pa is no longer the rector... since he passed away some while ago. Но ваш отец больше не священник... он ведь не так давно скончался.
We can start watching now since I do not anticipate dinner being served anywhere near the time I requested. Можем начать просмотр, ведь я уже не ожидаю что ужин подадут хотя бы близко к тому времени, которое я просила.
I'll go with, since we both have the same equipment. Я с тобой, ведь нам в одно и то же место.
Well, I assume you're being facetious, since as you can clearly see, I'm now the manager of a Wendy's. Полагаю, вы стебетесь, ведь видно же, что на данный момент я - менеджер в "Вендис".
And maybe rush-delivered, since it sounds like Dr. Masters is eating all of his meals from an antique teacup. Может, даже срочно, ведь похоже на то, что д-р Мастерс всегда ест из антикварной чайной чашки.
I'm just bummed it didn't work since you've been home less than an hour and she's all you can talk about. Но меня поражает, что у тебя не вышло, ведь ты дома меньше часа, а говоришь только о ней.