Примеры в контексте "Since - Ведь"

Примеры: Since - Ведь
And false-hearted, since I pay a private auditor to check the books long before a Post Office inspector even thinks of coming from Oxford each year. И неискренне, ведь я каждый год плачу частному аудитору за проверку книг задолго до того, как почтовый инспектор хотя бы задумается о поездке из Оксфорда.
I guess... since that's all you ever wanted from me. ты ведь так сильно хотел поехать!
There was a question as to why executive heads should have to submit plans for this purpose to legislative bodies for their approval, since such information is included in normal programme budget submissions. Задавался вопрос о том, почему административные руководители должны представлять на утверждение директивным органам соответствующие планы, ведь необходимая информация включается в обычные документы по бюджету по программам.
Thus, the proposal was not discussed, in any real sense, at the third meeting of the Military Coordination Commission on 6 February in Nairobi, since it was accepted by both parties at the highest levels. Поэтому на третьем заседании Военной координационной комиссии, состоявшемся в Найроби 6 февраля, это предложение сколь-нибудь реально не обсуждалось, ведь оно было принято обеими сторонами на самом высоком уровне.
That argument ran counter to the very concept of self-determination since, in the course of any referendum or democratic elections, the participants were at liberty to choose one out of a number of possible alternatives. Этот аргумент идет вразрез с самой сутью концепции самоопределения, ведь в ходе любого референдума или демократических выборов его участники могут свободно выбирать один из нескольких возможных вариантов.
Even presenting it as an option would send out the wrong message, since the purpose of the draft Guide was to promote credit by encouraging certainty for lenders. Включение ее в проект руководства даже в качестве альтернативного варианта будет служить неверным сигналом, ведь цель руководства состоит в том, чтобы стимулировать развитие кредитной сферы, способствуя большей определенности положения кредитодателей.
Spock, has he done away with anybody since he took over? Спок, он ведь ни от кого не избавился с тех пор, как захватил управление?
Indeed, nothing better is needed, in my country's view, since the Amorim proposals protect the vital interests of every country in this Conference. А ведь ничего лучшего, по мнению моей страны, и не нужно, поскольку предложения Аморима ограждают насущные интересы каждой страны в рамках данной Конференции.
Mr. Sood said that it was not merely a question of the report of the Meeting, since the report included as an annex the Chairperson's summary. Г-н Суд говорит, что речь идет не только о докладе о работе Совещания - ведь в этот доклад в качестве приложения включено резюме Председателя.
Ours is an era that deals with all kinds of colonialism, racial discrimination and other scourges of the age of the jungle that has long since disappeared. Ведь мы живем в эпоху борьбы с любыми проявлениями колониализма, расовой дискриминации и других бедствий эпохи закона джунглей, с которой давно покончено.
You've been a hunter since you were a kid, right? Ты ведь охотник с детства, да?
Which seems hard to believe since we learned she reprimanded him for writing "KKK" В это сложно поверить, ведь, как мы знаем, она вынесла ему выговор, когда он написал "ККК"
After all, the question of apartheid and democratic rule in South Africa has been on the United Nations agenda since the very inception of the Organization. Ведь вопрос апартеида и демократического правления в Южной Африке стоит в повестке дня Организации Объединенных Наций с момента создания Организации.
In fact, while we hear one report after another from the Secretariat, the African troops have been the only ones taking risks on the ground, since early 2007. Ведь пока мы здесь выслушиваем один доклад Секретариата за другим, африканские вооруженные силы остаются единственными, кто с 2007 года идет на риск и реально действует в этом регионе.
We know each other, since we were kids... Но что же мне делать, ведь сердце одно.)
Another factor which should bring about a decline in polygamy was the economic recession, since husbands were required to ensure that their two wives enjoyed the same living standards. Еще одним фактором, который должен, как представляется, стимулировать отказ от практики многоженства, является экономический спад: ведь муж обязан обеспечить своим двум женам одинаковые условия жизни.
However, an assessment at this time of the work of the entity after a mere 11 months of existence is somewhat premature, since the entity is essentially still at a formative stage. Вместе с тем давать в настоящее время оценки осуществленной за одиннадцать месяцев с начала функционирования «ООН-женщины» работы представляется нам несколько преждевременным, ведь Структура, по сути, все еще находится в стадии становления.
As a sign of good faith, I've accessed family funds to make you an offer that should last several decades, since I know how much you covet our lifestyle. В знак доброй воли, я использую семейные средства, чтобы обеспечить тебя на несколько десятилетий, ведь ты желала вести наш образ жизни.
That wouldn't hardly be proper, since I just got engaged. Это будет не правильно, я ведь только что обручилась
I'm thinking of taking German, since I'm 1/4 German. Я думаю пойти на немецкий, ведь я на четверть немец.
I'm so dying to make you come, since you didn't last time. Жду не дождусь, чтоб ты кончил, ведь в прошлый раз не получилось.
Lastly, since the boy child and girl child had different needs in the context of disarmament, demobilization and reintegration, her delegation would like to know how the Special Representative would integrate a gender perspective into her approach to her mandate. В заключение ее делегация интересуется, как Специальный представитель намеревается интегрировать гендерную составляющую в свой подход к выполнению мандата, ведь потребности мальчиков и девочек в контексте разоружения, демобилизации и реинтеграции различаются.
The idea that she sensed that didn't clear my doubts since she sensed it! Поэтому мысль о том, что она заметила бы подмену, не могла развеять моих подозрений, ведь она видела его повсюду.
It was also regrettable that the Secretary-General's proposal to convene a major conference to identify ways of eliminating nuclear dangers had not been widely supported, since the issue of nuclear disarmament was of paramount importance to the survival of humanity. Вызывает также сожаление тот факт, что предложение Генерального секретаря о созыве крупной конференции по выявлению способов ликвидации ядерной опасности не получило широкой поддержки, а ведь вопрос ядерного разоружения имеет первостепенное значение для выживания человечества.
It has been observed that this cost-sharing formula is not entirely appropriate since it fails to take account of the number of visitors, yet visitor services are an important element of the services of UNSSS. Было отмечено, что эта формула распределения расходов не является полностью подходящей, поскольку в ней не учитывается число посетителей, а ведь услуги по работе с посетителями являются важным элементом услуг СБООН.