This is the closest thing to hallowed ground that exists in a subject that has no saints, because that telescope is the one that Edwin Hubble used to expand our horizons, I would argue, more than anyone else before or since. |
Это место - своеобразный аналог священной земли для всех физиков - ведь посмотрев именно в этот телескоп Эдвин Хаббл раздвинул границы нашей вселенной больше, чем кто-либо до или же после него. |
The history of the enterprise has its beginning since power-station of Stanislav that was situated in the regional centre on 34 Industrialna Str. gave out the first industrial current. |
Ведь история предприятия ведет свое начало с того времени, когда Станиславовская электростанция, которая располагалась в областном центре на Индустриальной 34, выдала свой первый промышленный ток. |
Dad's no epitome of good taste, but your portfolios are the in-thing in Italy, even if... our Sunday circulation's dropped since we've run them. |
Ведь папа - не образец высокого вкуса. А твои снимки произвели в Италии фурор. Хотя... |
Repeat this or write it down and I'll deny I ever said it, which won't be hard since, tomorrow, this room won't be here. |
Если повторите или запишете мои слова, я от всего открещусь, ведь уже завтра этой комнаты здесь не будет. |
And that's what I'm going to show you, because since 1960what has happened in the world up to 2010 is that a staggering fourbillion people have been added to the world population. |
Именно это я и собираюсь показать вам здесь. Ведь с 1960-гогода и вплоть до 2010-го года народонаселение мира увеличилось наошеломляющую цифру в 4 миллиарда человек. |
For example, while the mutual legal assistance and extradition processes can be lengthy, such judicial platforms/networks can expedite them, since knowing your counterpart can sometimes make the difference between success and failure. |
Например, если процедуры взаимной правовой помощи или выдачи носят затяжной характер, платформы и сети взаимодействия судебных органов нередко позволяют их ускорить, ведь от наличия контактов с коллегами может иногда зависеть успех или неудача всего дела. |
He wouldn't have appeared to Mathilde in that case since Larsan's return takes Mathilde from Darzac. |
Будь он Ларсаном, он не стал бы являться Матильде, ведь появление Ларсана лишает его Матильды. |
A receives this ACK, and since the sequence number does not match the expected one, it also sends an ACK to B and B does it again... |
Машина А тоже отвергает этот пакет, ведь она тоже ожидает другой номер последовательности. И в свою очередь отправляет АСК-пакет машине В... |
I need both you and Ron to sign this city point of sale document since the land you're gunning for lies within city limits. |
Мне нужно, чтобы вы с Роном оба подписали документы на продажу земли городом, ведь земля, на которую вы нацелились, находится в его границах. |
"This simple but indispensable equipment will facilitate long-term stay at the hospital for children and their parents, since sometimes rehabilitation period lasts several months," Vira Pavliuk, head of the Hospital to Hospital program, said. |
Как отметила руководитель программы «От больницы к больнице» Вера Павлюк, «эта простая, но такая необходимая техника облегчит условия довольно продолжительного пребывания детей и их родителей. Ведь иногда реабилитационный период длится несколько месяцев». |
Vitaliy Antonov believes that the Lithuania's experience with transforming society from post-totalitarian into a free and open society is very valuable for the Ukrainian national project since both countries have a common history and similar mentalities. |
По убеждению Виталия Антонова, опыт Литвы при трансформации общества - от посттоталитарного до свободного и открытого - особенно ценен для украинского национального проекта, ведь обе страны объединяет общность истории и сходность менталитетов. |
These represent the most intellectual type of chamber-music of their period, and it is to be regretted that they have remained almost entirely in manuscript, since a careful study of them is indispensable to anyone who wishes to form an adequate idea of Scarlatti's development. |
Они являются наиболее интеллектуальными среди камерной музыки того периода, и вызывает большое огорчение тот факт, что они в основном находятся в манускриптах, ведь их изучение обязательно для тех, кто хотел бы иметь адекватное представление о становлении этого жанра. |
Giant corporation also got its hands on the green haven, since wood, oil and coal found on the planet are valuable resources for a vast range of industries, including hydrocarbon fuel. |
Гигантская корпорация так же дотянула свои щупальца до этого зелёного уголка, ведь древесина на поверхности, нефть и каменный уголь в недрах - это ценный ресурс для огромного спектра производств, включая углеводородное топливо. |
It is hard to evaluate this film since it lies beyond ordinary reality: nontrivial point of view, timeless idea, ontological motifs instead of soundtrack act as props. |
Этот фильм трудно оценивать, ведь он находится за гранью привычной системы координат: нетривиальный угол зрения, вневременная тема и онтологические мотивы вместо саундтрека как исходящий реквизит. |
I feel very guilty, since I chivvied you, and now I'm jumping ship, but I can't run Downton as well. |
Я чувствую себя такой виноватой, я ведь сама всё затеяла, а теперь бегу с корабля, но я не смогу еще взять на себя и Даунтон. |
The change resulted in nearly complete replacement of locomotives on the New England line, since most of the Portland gauge locomotives were sold or scrapped. |
Большие изменения внесла война и в локомотивный парк, ведь большая часть латвийских локомотивов в конце войны была уничтожена или вывезена. |
Those consequences were to be expected, since people would not be able to understand why their Governments should use scarce resources to combat crime, rehabilitate convicts and improve prison conditions instead of building schools and hospitals. |
И это закономерно, ведь населению были бы непонятны действия правительства, если бы имеющиеся ресурсы использовались им не на строительство школ и больниц, а на борьбу против преступности, реабилитацию правонарушителей и улучшение условий содержания в тюрьмах. |
I suppose it's possible that, unconsciously, you already had the feeling that there was something inane about directing and focusing effort on a particular goal, since your father wasn't capable of doing that. |
Ведь слепой человек отрезан от внешнего мира, он должен был передвигаться на ощупь, и, возможно, у вас возникло бессознательное представление о бессмысленности усилий достичь какую-то цель, поскольку ваш отец не был способен добиться ее. |
Which is no wonder, after all they, like no other Russian little boys and little girls, bear a relation to this holiday since they were born in America. |
Что и немудрено, ведь они, как никакие другие российские мальчишки и девчонки, имеют отношение к этому празднику, поскольку родились в Америке. |
This opinion is based on the conviction that, today, serious violations are very unlikely to go unreported to MINUGUA, since the Mission's presence for more than two years has won the confidence of the victims. |
Это мнение не лишено оснований: ведь крайне трудно поверить в то, чтобы в настоящее время заявления о том или ином серьезном нарушении не поступали в МИНУГУА, поскольку за более чем два года ее присутствия в стране она приобрела авторитет у потенциальных жертв таких нарушений. |
Immediately one of the answers appears - since when you communicate with the help of words, practically always there is something fallacious and incomplete present in this communication. |
Сразу из возможных ответов - да просто в общении с помощью слов почти всегда есть нечто неверное, неполное, ведь у каждого человека собственный толковый словарь в голове. |
He's been around since before trauma was housed in its own building, right? |
Он здесь был еще до того, как травматология получила собственный корпус, так ведь? |
This is a question we have been asking ourselves ever since 1849, and the answers we have come up with have made the name SEILER famous all over the world. |
Этим вопросом мы постоянно задаемся уже с 1849 года, и наш ответ на него принес имени ЗАЙЛЕР всемирную известность. Ведь в "подлинном ЗАЙЛЕРЕ" таятся не только знания и опыт, накопленные четырьмя поколениями, постоянно совершенствовавших и обогащавших искусство строительства фортепьяно. |
You know, I knew your father since he was your age |
Я ведь твоего отца знала в таком возрасте, как ты сейчас. |
The 32nd mechanized has been on alert since yesterday. |
Неизвестно кто, возможно по ошибке, но ведь не мы же? |