It's just surprising, especially since she threatened to fire me if I started seeing you. |
Просто неожиданно, она ведь так грозилась уволить меня, если я буду встречаться с тобой. |
You've done nothing but a great job ever since the moment you set foot in this joint. |
Ты ведь лишь отлично выполняла свою работу, как и всегда с тех пор, как присоединилась к нам. |
Which is ironic, since he's the one who sent me here. |
Странно. Ведь теперь он послал именно меня. |
I have been driving since 19 and 10... and never had an accident. |
Я ведь за рулем с 1910 года... и ни разу не попала в аварию. |
But teaching me is easy, since I knew nothing |
Но меня учить несложно, я ведь совсем ничего не знаю. |
Not any more, since Julia got the boat in the divorce and then sold it to a scrapyard because she's terrible. |
Уже нет, ведь Джулия получила лодку при разводе, а потом продала её на свалку, потому что она ужасна. |
I told him Tenzin invited us to stay here since our apartment is a vine habitat now, but he said he had to focus on work. |
Я говорил ему, что Тензин пригласил нас пожить в своём доме, ведь наша квартира теперь стала непроходимыми джунглями, но он сказал, что ему надо сосредоточиться на работе. |
Luckily for us, since it turned out we couldn't have children of our own. |
К счастью для нас, ведь выяснилось, что своих детей у нас быть не могло. |
Well, I don't really have a choice since I'm still grounded. |
Ну, у меня и особого выбора то нет, ведь я еще наказана. |
Which makes perfect sense since... they are the first to know. |
По-своему, это логично, ведь они первыми узнают о случившемся. |
Hopefully since each of us have only made one friend in college so far. |
Я на это надеюсь, ведь у нас не так много друзей в колледже. |
Even better, since tomorrow is carnival! |
Так даже лучше, ведь завтра карнавал! |
It's my birthday, though I don't know why I want to celebrate, since I'm turning 46. |
На свой день рождения, хотя не знаю, стоит ли отмечать, мне ведь стукнет 46. |
Come out here since it's a secret, and I'll tell you. |
Давай выйдем, ведь это же секрет. |
since he's so young and inexperienced; |
ведь он ещё так молод и неопытен. |
Okay, well, I'm sure it'll be fine since I'm not live right now. |
Ну ладно, ничего страшного, я ведь сейчас не в эфире. |
Anyway, he didn't mean anything by it, you know, since it was for your friend. |
Вобщем, он ничего такого не имел в виду, это ведь для твоей подруги. |
You know, since owls eat, you know, mice. |
Ну, ты знаешь, ведь совы едят, ну, мышей. |
Not since I met Chloe, the best roommate in the world. |
Я ведь живу с Хлои - самой лучшей соседкой в мире. |
Concern was expressed regarding the context within which the conference room paper was presented, since there was no specific mandate for it. |
Была выражена настороженность по поводу того, на каком основании появился документ зала заседаний: ведь специального поручения на его подготовку не было. |
But I'll give you a pass since you haven't had time... to sign it yet. |
Но я прощу тебе на первый раз, ведь ты ещё не подписал это. |
I see you can afford it since the money you've been stealing from our clients hasn't been going to your wife's cancer treatments. |
Ты же ведь можешь себе это позволить, учитывая, что деньги, кторые ты воруешь у наших клиентов идут не на лечение твоей жены от рака. |
Didn't think you'd still be here, since it's after lunch. |
Не думала, что ты всё еще здесь, уже ведь за полдень. |
I didn't give it much thought until now since a guy will say anything when his number's up. |
Я не придавал этому значения до сих пор, ведь сказать можно все, что угодно, когда дела твои совсем никуда. |
Hard to believe, since you literally know nothing about my life, but whatever. |
Тяжко верится, ты ведь ничего не знаешь обо мне, но да ладно. |