| It's just surprising, especially since she threatened to fire me if I started seeing you. | Просто неожиданно, она ведь так грозилась уволить меня, если я буду встречаться с тобой. |
| You've done nothing but a great job ever since the moment you set foot in this joint. | Ты ведь лишь отлично выполняла свою работу, как и всегда с тех пор, как присоединилась к нам. |
| Which is ironic, since he's the one who sent me here. | Странно. Ведь теперь он послал именно меня. |
| I have been driving since 19 and 10... and never had an accident. | Я ведь за рулем с 1910 года... и ни разу не попала в аварию. |
| But teaching me is easy, since I knew nothing | Но меня учить несложно, я ведь совсем ничего не знаю. |
| Not any more, since Julia got the boat in the divorce and then sold it to a scrapyard because she's terrible. | Уже нет, ведь Джулия получила лодку при разводе, а потом продала её на свалку, потому что она ужасна. |
| I told him Tenzin invited us to stay here since our apartment is a vine habitat now, but he said he had to focus on work. | Я говорил ему, что Тензин пригласил нас пожить в своём доме, ведь наша квартира теперь стала непроходимыми джунглями, но он сказал, что ему надо сосредоточиться на работе. |
| Luckily for us, since it turned out we couldn't have children of our own. | К счастью для нас, ведь выяснилось, что своих детей у нас быть не могло. |
| Well, I don't really have a choice since I'm still grounded. | Ну, у меня и особого выбора то нет, ведь я еще наказана. |
| Which makes perfect sense since... they are the first to know. | По-своему, это логично, ведь они первыми узнают о случившемся. |
| Hopefully since each of us have only made one friend in college so far. | Я на это надеюсь, ведь у нас не так много друзей в колледже. |
| Even better, since tomorrow is carnival! | Так даже лучше, ведь завтра карнавал! |
| It's my birthday, though I don't know why I want to celebrate, since I'm turning 46. | На свой день рождения, хотя не знаю, стоит ли отмечать, мне ведь стукнет 46. |
| Come out here since it's a secret, and I'll tell you. | Давай выйдем, ведь это же секрет. |
| since he's so young and inexperienced; | ведь он ещё так молод и неопытен. |
| Okay, well, I'm sure it'll be fine since I'm not live right now. | Ну ладно, ничего страшного, я ведь сейчас не в эфире. |
| Anyway, he didn't mean anything by it, you know, since it was for your friend. | Вобщем, он ничего такого не имел в виду, это ведь для твоей подруги. |
| You know, since owls eat, you know, mice. | Ну, ты знаешь, ведь совы едят, ну, мышей. |
| Not since I met Chloe, the best roommate in the world. | Я ведь живу с Хлои - самой лучшей соседкой в мире. |
| Concern was expressed regarding the context within which the conference room paper was presented, since there was no specific mandate for it. | Была выражена настороженность по поводу того, на каком основании появился документ зала заседаний: ведь специального поручения на его подготовку не было. |
| But I'll give you a pass since you haven't had time... to sign it yet. | Но я прощу тебе на первый раз, ведь ты ещё не подписал это. |
| I see you can afford it since the money you've been stealing from our clients hasn't been going to your wife's cancer treatments. | Ты же ведь можешь себе это позволить, учитывая, что деньги, кторые ты воруешь у наших клиентов идут не на лечение твоей жены от рака. |
| Didn't think you'd still be here, since it's after lunch. | Не думала, что ты всё еще здесь, уже ведь за полдень. |
| I didn't give it much thought until now since a guy will say anything when his number's up. | Я не придавал этому значения до сих пор, ведь сказать можно все, что угодно, когда дела твои совсем никуда. |
| Hard to believe, since you literally know nothing about my life, but whatever. | Тяжко верится, ты ведь ничего не знаешь обо мне, но да ладно. |