Примеры в контексте "Since - Ведь"

Примеры: Since - Ведь
It's just surprising, especially since she threatened to fire me if I started seeing you. Просто неожиданно, она ведь так грозилась уволить меня, если я буду встречаться с тобой.
You've done nothing but a great job ever since the moment you set foot in this joint. Ты ведь лишь отлично выполняла свою работу, как и всегда с тех пор, как присоединилась к нам.
Which is ironic, since he's the one who sent me here. Странно. Ведь теперь он послал именно меня.
I have been driving since 19 and 10... and never had an accident. Я ведь за рулем с 1910 года... и ни разу не попала в аварию.
But teaching me is easy, since I knew nothing Но меня учить несложно, я ведь совсем ничего не знаю.
Not any more, since Julia got the boat in the divorce and then sold it to a scrapyard because she's terrible. Уже нет, ведь Джулия получила лодку при разводе, а потом продала её на свалку, потому что она ужасна.
I told him Tenzin invited us to stay here since our apartment is a vine habitat now, but he said he had to focus on work. Я говорил ему, что Тензин пригласил нас пожить в своём доме, ведь наша квартира теперь стала непроходимыми джунглями, но он сказал, что ему надо сосредоточиться на работе.
Luckily for us, since it turned out we couldn't have children of our own. К счастью для нас, ведь выяснилось, что своих детей у нас быть не могло.
Well, I don't really have a choice since I'm still grounded. Ну, у меня и особого выбора то нет, ведь я еще наказана.
Which makes perfect sense since... they are the first to know. По-своему, это логично, ведь они первыми узнают о случившемся.
Hopefully since each of us have only made one friend in college so far. Я на это надеюсь, ведь у нас не так много друзей в колледже.
Even better, since tomorrow is carnival! Так даже лучше, ведь завтра карнавал!
It's my birthday, though I don't know why I want to celebrate, since I'm turning 46. На свой день рождения, хотя не знаю, стоит ли отмечать, мне ведь стукнет 46.
Come out here since it's a secret, and I'll tell you. Давай выйдем, ведь это же секрет.
since he's so young and inexperienced; ведь он ещё так молод и неопытен.
Okay, well, I'm sure it'll be fine since I'm not live right now. Ну ладно, ничего страшного, я ведь сейчас не в эфире.
Anyway, he didn't mean anything by it, you know, since it was for your friend. Вобщем, он ничего такого не имел в виду, это ведь для твоей подруги.
You know, since owls eat, you know, mice. Ну, ты знаешь, ведь совы едят, ну, мышей.
Not since I met Chloe, the best roommate in the world. Я ведь живу с Хлои - самой лучшей соседкой в мире.
Concern was expressed regarding the context within which the conference room paper was presented, since there was no specific mandate for it. Была выражена настороженность по поводу того, на каком основании появился документ зала заседаний: ведь специального поручения на его подготовку не было.
But I'll give you a pass since you haven't had time... to sign it yet. Но я прощу тебе на первый раз, ведь ты ещё не подписал это.
I see you can afford it since the money you've been stealing from our clients hasn't been going to your wife's cancer treatments. Ты же ведь можешь себе это позволить, учитывая, что деньги, кторые ты воруешь у наших клиентов идут не на лечение твоей жены от рака.
Didn't think you'd still be here, since it's after lunch. Не думала, что ты всё еще здесь, уже ведь за полдень.
I didn't give it much thought until now since a guy will say anything when his number's up. Я не придавал этому значения до сих пор, ведь сказать можно все, что угодно, когда дела твои совсем никуда.
Hard to believe, since you literally know nothing about my life, but whatever. Тяжко верится, ты ведь ничего не знаешь обо мне, но да ладно.