Примеры в контексте "Since - Ведь"

Примеры: Since - Ведь
It's been your dream city, you wanted to go since you were sixteen, he actually took you. Это ведь город твоей мечты, ты хотела побывать там с 16-ти лет и он отвёз тебя туда.
I'll type in my friend's, since I'm expelled. Я напечатаю номер шкафчика друга, я ведь исключён.
Mean, I have been dreaming of having a beach wedding since... well, yesterday. Ведь, я мечтаю о свадьбе на пляже с... со вчерашнего дня.
Now, since she's going to treat us, Ну, как бы то ни было, она ведь нас пригласила.
It will be putrid with germs, and it's not three weeks since her ladyship's Caesarean. Там же полно микробов, а ведь трех недель не прошло, как миледи сделали Кесарево.
I really thought that you deserved half, since you were kind of the inspiration for a lot of them. Я думаю, ты заслужил половину, ведь ты вдохновил меня на многие из них.
But why employ them, since we are both on the same side? Зачем утруждаться, ведь мы оба на одной стороне?
When the frog asked him why he did it, since now they would both die, the scorpion replied... Когда жаба спросила зачем он это сделал, ведь теперь они оба умрут, скорпион ответил:
Don't count much on what I have taken since I'm not a photographer. Не жди много от моей съёмки - ведь я не оператор
That's a good idea, since bribing a government official is a violation of the foreign corrupt practices act, whether it is suitcases full of cash or a simple pageant crown. Правильное решение, ведь дача взятки представителю власти это нарушение закона об иностранной коррупции, и неважно, какой именно была взятка: деньги или просто корона королевы красоты.
I'll let that slide since this isn't a real duel. ладно, это ведь все равно не по-настоящему.
Do we know anyone from the criminal elements, since time is not on our side? Мы знаем кого-то из уголовного мира, ведь время идет не в нашу пользу?
Of course, I wouldn't know since you sold me into slavery at the age of 5. Но у меня не было шанса узнать, ведь ты продала меня в рабство в 5-летнем возрасте.
You probably know since he's been here these last two weeks, right? И вы, видимо об этом знаете ведь он был с вами эти две недели, верно?
I'm not sure if it tastes the same since it's been a long time Не знаю, тот ли получился вкус, ведь прошло столько времени.
Even if it's a celebrity's car, I can't buy it at that price since it's used. Даже учитывая, что это машина звезды, я не могу приобрести ее по такой цене, ведь она уже не новая.
It might be awkward because you're my boss, but since I'm leading the anthropological side of things now, we're kind of equals. Это может быть неловко, ведь вы мой босс, но с тех пор как я отвечаю за антропологическую часть, мы вроде как равны.
I've been looking forward to dancing with you on your wedding day since I first held you in my arms, so I turned the car around and came back. Я мечтал потанцевать с тобой в ведь твоей свадьбы с тех пор, как взял тебя на руки, так что я развернулся и поехал обратно.
You know less about my family than you do about football, which isn't saying much since you dropped every pass that came near you. Ты знаешь о моей семье даже меньше, чем о футболе, в котором тебе особо нечем похвастать ведь ты пропустил каждый пасс, поданный прямо к твоим ногам.
I thought you could be that way since you're an artist. Я подумал, что для тебя это вполне нормально, ты ведь художник
Well, I... I just thought, since we, you know, cleared up this, you know, little mix-up... you don't have to worry about me. Ну, я... я просто думал, раз мы уже во всём разобрались, произошла ведь небольшая путаница... вы не должны из-за меня беспокоиться.
Now, look, since they brought it up, it is a nice house, and I mean, it's not like we never talked about... Слушай, раз уж они подняли тему, это красивый дом, и, в смысле, мы ведь об этом говорили...
I mean, I know it's been a while since you guys have talked, but you were, like, best friends. В смысле, я понимаю, что прошла уйма времени с тех пор, как вы строили планы, но ведь вы были лучшими друзьями.
I mean, it must be true, because we've had two Hollywood blockbusters since that time, and this paradigm, from 1980 to about 2000, totally changed how we geologists thought about catastrophes. Кажется, очень правдоподобным, ведь с того времени было два голливудских блокбастера, и эта парадигма, с 1980 по 2000, полностью изменила то, как мы, геологи, думали о катастрофах.
Master Hung, since you've no students, why not work as my assistant? Учитель Хун, у вас ведь нет учеников, почему бы вам не побыть моим ассистентом?