Примеры в контексте "Since - Ведь"

Примеры: Since - Ведь
Then you might as well add your name to the indictment since you've already shared in the profits. Тогда можешь вписать в обвинительный акт и своё имя, ведь ты разделил со мной прибыль.
Gayle, I hope you're not in any way uncomfortable that I'm here, - since I dated your daughter. Гейл, надеюсь, тебе не доставляет неудобств моё присутствие, ведь я встречался с твоей дочерью.
I fear it's no coincidence that all this has happened since Uther's death. Это ведь началось с тех пор, как погиб Утер.
But I won't like her if it bothers you... 'cause I know you've had a tough time since your mom left. Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
I mean, it's been a while since you tried a criminal case personally. Вы ведь уже давно не выступали в суде по уголовным делам.
You know I've wanted to ask Charlie out since the day I met her. Ты ведь знаешь, я хотел быть с Чарли с первого дня нашей встречи.
You should since you're much older. Тебе бы следовало заказывать, ведь ты старше
Mind you, I did think it was odd, because he'd been asleep in the assembly hall since Friday and that's, what, 48 hours. Я ведь подумал, что это странно, потому что он заснул на собрании ещё а пятницу а с тех пор прошло 48 часов.
And since you actually live here, I'll hand over the hosting duties to you. Кстати, это ведь ты здесь живешь, значит, и вечеринка тоже твоя.
Since you've watched her since she was born until now! Ведь ты же с рождения за ней наблюдаешь!
Well, there's no need, since I have no memory of you. Ну, ненужно, я ведь вас не помню.
I'm not sure what he meant by that, since he burned ours down once after a drunken fight with Mom. Не совсем уверен, что он имел ввиду, ведь наш дом он спалил в ходе пьяной драки с матерью.
Well, I hope not too much of one since I have to head to basketball practice. Я надеюсь, не слишком сильно, мне ведь надо на тренировку.
since you said you wanted a badge. Ты ведь сказал, что хочешь значок.
That makes two of us, since I don't have much experience being one. Нас таких двое, ведь я тоже мало знаю, как быть ею.
He'd understand since he's an artist. Он поймёт, он ведь творческая личность
Well, just so nice to see everyone, since we won't be here for Christmas. Я так рада вас всех видеть, ведь на Рождество нас тут не будет.
I've got one for Cass, since he was in the campaign. Я оставил один, для Касса, он ведь тоже был в партии.
You know, since I'm working alone now, I guess that makes me Superman. Знаешь, теперь я ведь работаю один, прям как Супермен.
I mean, you made that pretty clear since the moment you got here. Ведь ты ясно дал понять это с момента своего приезда сюда.
I mean, since Sarah dumped him, he's had a lot of time on his hands. Ведь с тех пор, как Сара его бросила, у него было много времени в руках.
It's ironic, really, since you're the one we call speedy. Какая ирония ведь это ты у нас Спиди.
If the the truth be told, I'm a little anxious about the cohabitating thing, 'cause I haven't lived with anybody since your Mom. Честно говоря, я немного нервничаю из-за совместного проживания, ведь я жил один с тех пор, как ушел от вашей мамы.
His pride's just a little bruised since he isn't able to see spirits like you. Он немного расстроен, ведь в отличие от тебя, он столько лет не мог видеть духов.
My fake I.D. says that I'm 20 and I can't use it since the drinking age went up. На моем фальшивом мне 20, и я им не могу пользоваться, ведь теперь пить можно с 21.