Then you might as well add your name to the indictment since you've already shared in the profits. |
Тогда можешь вписать в обвинительный акт и своё имя, ведь ты разделил со мной прибыль. |
Gayle, I hope you're not in any way uncomfortable that I'm here, - since I dated your daughter. |
Гейл, надеюсь, тебе не доставляет неудобств моё присутствие, ведь я встречался с твоей дочерью. |
I fear it's no coincidence that all this has happened since Uther's death. |
Это ведь началось с тех пор, как погиб Утер. |
But I won't like her if it bothers you... 'cause I know you've had a tough time since your mom left. |
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама. |
I mean, it's been a while since you tried a criminal case personally. |
Вы ведь уже давно не выступали в суде по уголовным делам. |
You know I've wanted to ask Charlie out since the day I met her. |
Ты ведь знаешь, я хотел быть с Чарли с первого дня нашей встречи. |
You should since you're much older. |
Тебе бы следовало заказывать, ведь ты старше |
Mind you, I did think it was odd, because he'd been asleep in the assembly hall since Friday and that's, what, 48 hours. |
Я ведь подумал, что это странно, потому что он заснул на собрании ещё а пятницу а с тех пор прошло 48 часов. |
And since you actually live here, I'll hand over the hosting duties to you. |
Кстати, это ведь ты здесь живешь, значит, и вечеринка тоже твоя. |
Since you've watched her since she was born until now! |
Ведь ты же с рождения за ней наблюдаешь! |
Well, there's no need, since I have no memory of you. |
Ну, ненужно, я ведь вас не помню. |
I'm not sure what he meant by that, since he burned ours down once after a drunken fight with Mom. |
Не совсем уверен, что он имел ввиду, ведь наш дом он спалил в ходе пьяной драки с матерью. |
Well, I hope not too much of one since I have to head to basketball practice. |
Я надеюсь, не слишком сильно, мне ведь надо на тренировку. |
since you said you wanted a badge. |
Ты ведь сказал, что хочешь значок. |
That makes two of us, since I don't have much experience being one. |
Нас таких двое, ведь я тоже мало знаю, как быть ею. |
He'd understand since he's an artist. |
Он поймёт, он ведь творческая личность |
Well, just so nice to see everyone, since we won't be here for Christmas. |
Я так рада вас всех видеть, ведь на Рождество нас тут не будет. |
I've got one for Cass, since he was in the campaign. |
Я оставил один, для Касса, он ведь тоже был в партии. |
You know, since I'm working alone now, I guess that makes me Superman. |
Знаешь, теперь я ведь работаю один, прям как Супермен. |
I mean, you made that pretty clear since the moment you got here. |
Ведь ты ясно дал понять это с момента своего приезда сюда. |
I mean, since Sarah dumped him, he's had a lot of time on his hands. |
Ведь с тех пор, как Сара его бросила, у него было много времени в руках. |
It's ironic, really, since you're the one we call speedy. |
Какая ирония ведь это ты у нас Спиди. |
If the the truth be told, I'm a little anxious about the cohabitating thing, 'cause I haven't lived with anybody since your Mom. |
Честно говоря, я немного нервничаю из-за совместного проживания, ведь я жил один с тех пор, как ушел от вашей мамы. |
His pride's just a little bruised since he isn't able to see spirits like you. |
Он немного расстроен, ведь в отличие от тебя, он столько лет не мог видеть духов. |
My fake I.D. says that I'm 20 and I can't use it since the drinking age went up. |
На моем фальшивом мне 20, и я им не могу пользоваться, ведь теперь пить можно с 21. |