But since you did, let's say you are. |
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй. |
But you would know that since you put him there. |
Но вы и сами знаете, ведь вы его туда упекли. |
But I should be glad of your recommendations, since you are to carry them out. |
Но я с радостью выслушаю ваши рекомендации, ведь выполнять их вам. |
Not surprising since he was a mess after you talked to him. |
Что неудивительно, ведь он разнервничался после вашего разговора. |
No problem with that, since we are not using it yet. |
Никаких проблем, мы ведь ее еще не используем. |
More importantly I must ensure your safety, since you're not from here. |
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний. |
We presume that these entrepreneurs are in the majority, since it is almost impossible to know everything. |
Полагаем, что таких предпринимателей - большинство; ведь знать абсолютно все не является практически возможным. |
Especially funny, since I don't have a chain on my door. |
Это особенно смешно, ведь на моей двери нет цепочки. |
You should fire here since you're paying her. |
Ты должна её выставить, ведь ты ей платишь. |
One of my suitors taught me, and since you've never wanted to show me a single hold... |
Один из моих поклонников научил меня, ведь ты никогда не хотел показывать мне ни одного приёма... |
That's great, since you're treating this case just like any other. |
Замечательно, ведь на ваше отношение к делу это не влияет. |
I have to take your word for it, since I wasn't there. |
Я вынужден полагаться на твоё слово, ведь меня там не было. |
Irrelevant to this conversation, since your friend clearly isn't interested. |
Но это уже не важно, ведь твой друг в этом не заинтересован. |
Or maybe I should get more, since I did the deed. |
Или мне причитается больше, ведь я все сделал. |
I thought maybe... it would turn into a princess since I was a boy. |
Я думал, может быть... он станет принцессой, ведь я же был мальчиком. |
Especially since you're not even a real lawyer. |
Ты ведь и адвокат не настоящий. |
Curious, since only one of you is a gentleman. |
Забавно, ведь только один из вас джентельмен. |
As you should since it's bloody ridiculous. |
Что нормально, ведь это за гранью нелепости. |
It'd be amazing if humans and bees thought similar, since they seem so different from us. |
Было бы здорово, если бы пчёлы и люди размышляли похожим образом, ведь они настолько разные внешне. |
That's troubling, since the human body itself is now becoming an information technology. |
Это тревожит, ведь само человеческое тело превращается в информационную технологию. |
We can meet anytime since we are living in the same district. |
Мы ведь живем в одном районе, можем встретиться в любое время. |
Now you're toying around even more since the movie world was not enough for you. |
А теперь ты развлекаешься еще больше, ведь мир кино для тебя оказался мал. |
How would I know about that since he dropped out from high school... |
Откуда я знаю, ведь его выгнали из старшей школы... |
People are talking about what we're doing, since we never come back with anything. |
Джон, люди начинают говорить о том, что мы тут делаем каждый день, ведь мы возвращаемся с пустыми руками. |
Well, I just wanted to help, since you don't have a job. |
Я просто хотела помочь, ведь ты потерял работу. |