| He doesn't risk death penalty since 67. | Ведь смертная казнь ему уже не грозит. |
| That's funny, since it was on your hip. | Забавно, ведь он был на твоём бедре. |
| I was wrong for thinking that he would be okay since time has passed. | Я ошибался, когда решил, что с ним будет всё в порядке, ведь столько воды утекло. |
| Quite understandable, since I'm something of a mystery to them. | Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них. |
| No, it's not cheating, since we've already been together. | Нет, это не измена, ведь мы уже были вместе. |
| Besides, I hear that he has come to his senses since he was so ill. | Кроме того, я слышал, что он пришел в чувство, ведь был по-настоящему болен. |
| Absurd, since you never smoked. | Нелепость... ведь ты никогда не курил. |
| This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message. | Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений. |
| This is no surprise since his vessel... was baited so easily with a simulated message. | Это не удивляет, ведь его судно так легко попалось на выдуманное сообщение. |
| And since Mommy and Daddy obviously didn't take him to a pediatrician... | Ведь, ясное дело, что мамочка и папочка не поведут его к педиатру... |
| No, not since I ripped off his leg. | Нет, я ведь оторвал ему ногу. |
| A special risk group is made up of young families, since the birth of a child significantly lowers their standard of living. | В особой группе риска оказываются молодые семьи, ведь рождение ребенка значительно снижает их уровень жизни. |
| I am concerned that that does not motivate a stronger international intervention, since the dictatorship of hunger is the worst of dictatorships. | Я обеспокоен тем, что голод не является причиной для энергичного международного вмешательства, ведь диктатура голода представляет собой наихудшую форму диктатуры. |
| Vincent has a position to keep up now, since he has been honored by His Majesty. | Винсенту нужно соответствовать своему положению, ведь он получил награду из рук Его Величества. |
| I sort of had to, since you got all my guitars. | У меня вроде как не было выбора, ведь все мои гитары у тебя. |
| You know, you two haven't seen each other since your little tryst. | Ведь вы не видели друг друга с самого вашего "свидания". |
| Poor neighbours were a source of concern to everyone, since their problems tended to spill over borders and undermine peace and stability. | Ведь бедность соседей вызывает беспокойство у всех, поскольку их проблемы обычно пересекают границы и подрывают мир и стабильность. |
| I hadn't seen Johnny since junior high. | Я ведь не видел Джонни со школы. |
| I thought I could help, since I'm a mom. | Подумала, что смогу помочь, я ведь сама мама. |
| I just figured I'd do it since you're so upset. | Я подумала, что лучше это сделаю я, ты ведь так расстроена. |
| I have to believe it since you're here. | Я должен верить, ведь ты здесь. |
| I did, since nobody else seemed to have plans for me. | Я, все равно ведь некому этим заниматься, и на меня планов нет. |
| Well, I guess you don't need mine, since you have the real thing to study. | Тогда, видимо, моё тебе не понадобится, ведь у тебя будет оригинал для изучения. |
| I thought we should get acquainted, since we're neighbours. | Я решил, что нам следует познакомиться, ведь мы - соседи. |
| But honestly, I didn't think it mattered since you're so immature. | Но честное слово, я не думал, что это важно, ведь ты такая инфантильная. |