Примеры в контексте "Since - Ведь"

Примеры: Since - Ведь
It's hard since I haven't seen her for so long. Это трудно, мы ведь так давно с ней не виделись
Why, I've been working since I was six years old. А я ведь работаю с шести лет!
While no arms control or disarmament measure is 100 per cent effective or verifiable, NSAs provide minimal if any real sense of security to those to whom they have been given, especially since they come with conditions. Ведь если никакая мера контроля над вооружениями или разоружения не является 100-процентно эффективной и проверяемой, то тем, кому они предоставлены, НГБ если и обеспечивают, то лишь минимальное реальное чувство безопасности, тем более что они еще и сопряжены с условиями.
Lillian, darling, you've worked, you know, since when? Лиллиан, дорогая ведь ты работала над этим, сама знаешь, с каких пор?
Speaking of which, have you seen him since he's been in town? Кстати, вы его не видели, он ведь недавно был в городе?
I'm also hoping to get a transplant, since I'm 20 now Ведь 20 лет есть. ты встал в очередь на трансплантацию?
Mr. MICHALSKI (United States of America) wondered why no report had been submitted on the question of staff assessment, since the Committee had requested such a report at the forty-seventh session. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) интересуется, почему не был представлен доклад по вопросу о налогообложении персонала, ведь Комитет запросил такой доклад на сорок седьмой сессии.
'cause it might be a little more comfortable since you don't know him. так, возможно, будет лучше, ты ведь не знаешь его.
I think we can accept his proposal, provided that the United Kingdom delegation approves, since - as we have said in the past - that delegation is the ultimate reference on the English language. Полагаю, что мы можем принять его предложение при условии, что оно будет одобрено делегацией Соединенного Королевства, ведь, как уже неоднократно отмечалось, она является последней инстанцией в вопросах английского языка.
He also wondered whether the amount of $154,500 made provision for the travel of all members of the Bureau, since some members came from developed countries and did not require reimbursement of such costs. Хотелось бы также знать, предусматривает ли сумма в 154500 долл. США оплату путевых расходов всех членов Бюро: ведь некоторые его члены представляют развитые страны и не требуют возмещения таких расходов.
There was no doubt about the importance of preventive diplomacy, especially when used in a timely manner, since it covered a broad range of political, economic, humanitarian and, when necessary, some sort of military measures, such as the preventive deployment of forces. Важность превентивной дипломатии, особенно если она используется своевременно, не вызывает никакого сомнения, ведь этот метод включает широкую гамму мер политического, экономического и гуманитарного характера и, в случае необходимости, применение того или иного рода военных мер, как, например, превентивное развертывание сил.
Although peacekeeping operations were indispensable, they did not represent the preferred method for achieving durable solutions of disputes since they were undertaken primarily to prevent conflict situations from escalating while efforts to resolve them peacefully were being pursued. Операции по поддержанию мира представляют собой необходимую меру, однако они не являются наилучшим средством для обеспечения надежного урегулирования споров, ведь используются они главным образом в целях предотвращения эскалации конфликта в период, когда изыскиваются пути его мирного урегулирования.
Alice, do you know how long it's been... since President Roh proclaimed a war on crime? Сестрёнка, ты знаешь, как долго это продолжается... ведь президент Рох объявил войну мафии, знаешь?
If it were anyone else making such an offer I would be suspicious that there was something wrong, but since it is you and Emma, I can trust that it is simply a gesture of true kinship. Если бы это предложил кто-то другой, я стала бы подозревать, что тут что-то не так, но ведь это вы с Эммой, и я знаю, это поступок истинно родных людей.
I would still say it was nice, but, in this case, technically, no, they don't since they are leading the investigation. Ну, даже если и должны, то я всё равно бы назвала это милым, но в этом деле, технически, они не должны, ведь это их расследование.
I've tried so hard to be good ever since, but nothing really fills the hole, does it? Я так старался быть лучше с тех пор, Но ведь ничто не сможет заполнить эту дыру.
You haven't heard a word I've said since we met, have you? Ты ведь ни слова не слышал из того, что я говорил с момента нашего знакомства.
And it is possible to do this also in terms of the eventual adoption of a negotiated instrument, though perhaps not entirely convincingly, since every State has the sovereign right to decide whether to become a party to such an instrument. А ведь это возможно делать и с точки зрения эвентуального принятия переговорного инструмента, хотя это, пожалуй, не совсем убедительно, ибо каждое государство имеет суверенное право решать, становиться ли ему стороной такого инструмента.
It would be inappropriate to pursue the goals of disarmament and the elimination of nuclear weapons through efforts to combat horizontal proliferation alone, since nuclear disarmament and non-proliferation are interdependent and inseparable. Ведь поскольку ядерное разоружение и нераспространение взаимосвязаны и неотделимы друг от друга, было бы нецелесообразно добиваться достижения целей разоружения и ликвидации ядерного оружия лишь с помощью усилий по борьбе с горизонтальным распространением.
Hence, the mandates and the functionality of these institutions are subject to sustained scrutiny, as they risk marginalization, since major developing countries are making do without them, either by self-insuring or by proposing alternative institutions. Поэтому мандаты и функционирование этих учреждений должны являться объектом постоянного рассмотрения, ведь им грозит маргинализация, поскольку крупные развивающиеся страны обходятся без них либо собственными силами, либо предлагая варианты альтернативных учреждений.
I know I crossed the line since it's not like I was saving a country or anything. ведь я не пытался спасти страну или что-то в этом роде
Look, I don't expect you to care 'cause this doesn't directly affect your hair or your social life, but since you let Reynard free, he has murdered over a dozen women, and this book might be my last shot at killing him. Слушай, я не жду от тебя поддержки, это ведь не касается твоей причёски или тусовок, но вы дали Ренару уйти, а он убил больше дюжины женщин, и эта книга, может, мой последний шанс его прикончить.
It's fine. I mean, this is something that you've been thinking about since you were, what, 14? В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14?
clarify that the people involved were not strictly speaking illegal immigrants; they had been living on that territory since before the founding of the Republic of Estonia in 1991. Важно уточнить, что имеются в виду лица, не являющиеся в собственном смысле нелегальными иммигрантами: ведь они проживали на территории страны еще до образования Эстонской Республики в 1991 году.
However, since the representative of Ireland proposed that we have a meeting tomorrow afternoon, perhaps that would be a good idea, at least so that we can hear the views of European Union delegations, whose reactions could help our capital to study the issue. Тем не менее, представитель Ирландии предложила провести заседание завтра во второй половине дня, и пожалуй, это правильное предложение, ведь мы по крайней мере могли бы услышать мнения делегаций Европейского союза, чьи соображения могли бы помочь нашей столице проработать этот вопрос.