"I consider this fair, since effort will get one farther in life than ease of understanding anyway." "Says the man that seems to have skated by through a majority of life on ease of understanding...?" |
«Я считаю это честным, ведь реально больше добьёшься в жизни усердием, чем лёгкостью понимания». - «И это говорит тот, кто, похоже, большую часть жизни выезжал на лёгкости понимания? ...» |
Since you're not prepared to help him win this fight. |
Ведь это вас ему не хватает для победы. |
Since 'ee did bestow the cottage as a dwelling', not a meetin' house. |
Ведь вы пожаловали нам дом, чтобы жить, а не устраивать собрания. |
Since I'm with Hilde and all. |
Ведь теперь я с Хильдой. |
Since we accepted that, now they're running scared again. |
«Теперь они довольны - ведь у них снова есть что тушить». |
Since I'm the model, for this kind of background, I'll just use my perfect face to block it. |
Модель ведь я, Токко Чжин! Задний план померкнет перед величием модели. |
That was stolen at 120 broadstreet, Since your wife goes there once a week to see her shrink. |
Ведь ваша жена бывает там раз в неделю у психиатра. |
Since today is visiting day for parents,... I came to ask news about Leonetta. |
У вас ведь сегодня родительский день, вот я и пришел узнать, как Леонетта. |
Since having a rest at a cosy owned cottage is much more pleasant and comfortable than dealing with noisy hotels. |
Ведь отдыхать в коттедже, хозяином которого сам являешься, намного приятнее и комфортнее, чем в людных отелях. |
Since they offer to work for such low wages, they're being hired all over America. |
Ведь они просят маленький заработок И они нанимаются по всей Америке. |
Since now you have a great opportunity to get Gold-account just downloading them! |
Ведь теперь, скачивая файлы с, Вы имеете уникальную возможность получить Gold-аккаунт! |
Since they think that that method works, those evil males start to bring a thick layered, hollow one, that's just big in size. |
ведь самкам нужно открыть подарок. некоторые самцы начинают приносить полый кокон большего размера. дело ведь уже сделано. |
Since is the only place where I am free to be myself, where I can put my toothbrush where I want... stop giving me that look of disapproval, Biggie, I can feel it... and where no one is allergic to my cats. |
Ведь это единственное место, где я могу быть собой, где я могу оставлять свою зубную щётку там, где мне вздумается... и хватит на меня так неодобряюще смотреть, Бигги, ...и где ни у кого нет аллергии на моих кошек. |
Since the imagination and the five senses offer us nothing with respect to the essence, even in corporeality, how can there be a thought and a word in it, much less in The Necessary One Himself? |
Ведь душа человека, находящаяся в каждом из миров, должна развиваться и совершенствоваться от всего, что находится в этом мире. И это третье ограничение, о котором мы говорили. |
Since my son was the one who made sure the idol is bathed all the time. |
Это ведь мой сын исполнил, чтоб идол поливался вечно. |
Since most cars in Ukraine are bought on credit, sales slumped. Meanwhile, the dollar went up rapidly against the hryvnia. |
А ведь не прошло и нескольких месяцев с того момента, как импортеры стали снижать цены под флагом вступления страны в ВТО. |
Since that time I have lost faith in the international committees, especially the United Nations, as it seems no one is asking if I have a right to live. |
После этого я потеряла веру в международные сообщества, особенно в Организацию Объединенных Наций, ведь никто не задает вопроса о том, имею ли я право на жизнь . |
Since the share of Yandex is high, its decrease results in proportional growth of the share of Google on weekends (the sum of all search engines' shares remains constant). |
Поэтому оттого, что доля Яндекса велика, то из-за её падения пропорционально увеличивается процентная доля Гугла по выходным (ведь сумма долей всех поисковиков постоянна). |
SINCE I'VE NEVER BEEN INVITED.ONE OF THE GIRLS IN MY ART CLASS SAW MY CALLIGRAPHY, |
Не обижайся, что я выгляжу удивленным, меня ведь никогда не приглашали. |
Second, really, since there was no first prize |
Ведь первого не присуждали. |
Since nuclear disarmament remained the ultimate goal of the Treaty, nuclear-weapon States had an international obligation to cease the manufacture of such weapons and eliminate all existing stockpiles and their means of delivery. |
А ведь Договор о нераспространении никогда не предполагал увековечения статуса некоторых государств как государств, обладающих ядерным оружием. |
Since he can't enthrone a dead king, the treason will naturally become a matter which never happened. |
Ведь мёртвого короля на трон не вернуть. и об измене речи идти не может. |
We've been close since our days together in the war. |
Мы ведь дружим еще с войны |
Since we just blew your best offer out of the water. |
Мы ведь переплюнули твоё предложение. |