Remember to check the Enable interval mail checking and set a value in minutes. When you confirm, you are not prompted for the subfolder creation (since they are found in the IMAP server), and you see them in the folder tree. |
Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок. |
I'm always pleased to participate in a student ball, since I do have the opportunity to see what has become of them, the students that left school, what professions they took. |
я всегда рад принять участие в выпускном бале лицеистов, ведь это дает мне возможность увидеть, какими стали студенты, покидающие учебное заведение, какую профессию они выбрали. |
In many cases, such partnerships are the only avenue to increase our knowledge of the oceans since funding available for identifying new leads against long-lasting human diseases, for example, appears to be greater than that available for conducting taxonomic inventories of the oceans. |
Во многих случаях такие партнерства являются единственным каналом для расширения наших познаний о Мировом океане: ведь понятно, что средства на выяснение новых путей, ведущих, например, к лечению давно преследующих человечество болезней, получить легче, чем на проведение таксономизации океанов. |
20 deputy directors and equivalent, six are women. The imbalance in the judiciary is not due to women not yet having reached the required level to occupy such positions, since the number of women eligible to occupy these decision-making positions has increased in recent years. |
Неодинаковую представленность мужчин и женщин в органах судебной власти нельзя объяснить тем фактом, что женщины еще не достигли уровня, необходимого для получения соответствующих должностей, ведь за последние годы число женщин, способных занимать такие должности, выросло. |
Let's get in before Ms Mollinson necks it all, we all know what she's been like ever since her husband left her! |
Пройдёмте, пока мисс Молинсон всё не вылакала, ведь мы все знаем, какой она стала после ухода мужа! |
He chose Antarctic exploration as the basis for this mission; there had been no significant Antarctic exploration by any country since Sir James Clark Ross's expedition fifty years previously. |
В качестве основы для этого плана он выбрал Антарктику, ведь со времён экспедиции сэра Джеймса Кларка Росса, проходившей более полувека назад, не предпринималось никаких значительных попыток исследования этого региона. |
Today, it is Eritrea; whose turn will it be tomorrow since only the Ethiopia-Kenyan border is demarcated? |
Сегодня таким соседом является Эритрея; чья очередь наступит завтра, ведь демаркирована только граница между Эфиопией и Кенией? |
Moreover, since jury selection for death penalty cases was based on the candidates' comprehension of the English language an overwhelming majority of the population was precluded from the selection process as Spanish was Puerto Rico's official language. |
Кроме того, поскольку выбор присяжных для участия в рассмотрении дел о преступлениях, караемых смертной казнью, обусловлен тем, насколько хорошо они понимают английский язык, подавляющее большинство населения лишено возможности участвовать в процессе отбора, ведь официальным языком Пуэрто-Рико является испанский. |
The change from a party-dominated political system to the rule of law was not an easy exercise as it involved a transition from some 30 laws to the almost 400 laws that had been adopted and the over 100 international conventions that had been signed since 1990. |
Переход от политической системы, у руля которой стояла партия, к верховенству права - задача не из простых, ведь на смену примерно 30 законам пришли почти 400 законов, которые были приняты, и более чем 100 конвенций, которые были подписаны начиная с 1990 года. |
She's the first dame who hasn't fallen for your line since you were four. |
Она ведь первая, кто устояла перед тобой с тер пор, как тебе было 4 года! |
Okay, now I realize that that Sounds very conceited since I Play the part of sue sylvester, |
Теперь я понимаю, что всё это звучит несколько нескромно... ведь это я играю Сью Сильвестр, но... прошу винить в этом моего соавтора - текилу Хосе Куэрво. |
I can't have a conversation with anybody I haven't known since kindergarten, so how come I can do that in front of you? |
Я ведь с детства ни с кем и пары слов связать не могла от стеснения. А тут так спокойно катаюсь перед тобой. |
Because worries about a "widening Atlantic" gap have existed since the early 1970s, it is tempting to proceed as if transatlantic relations will remain on roughly the same wavelength as before. |
Ведь беспокойство о "усиливающемся атлантическом разрыве" существовало уже с начала 1970-х годов, заманчиво продолжать поддерживать это беспокойство, как если бы трансатлантические отношения остались в примерно том же состоянии, что и раньше. |
We know that this threshold exists, because we don't getage-related diseases until we're in middle age, even though thedamage has been accumulating since before we were born. |
Известно, что такой порог существует - ведь возрастныезаболевания не проявляются вплоть до достижения среднего возраста, притом, что повреждения начинают накапливаться ещё до рождения.Почему же |
Urrea was infuriated and, after linking up with Vicente Filisola's forces, he wanted to continue the war against the Texans since the Mexicans still had over 2,500 troops in Texas against less than 900 of Sam Houston's Texans. |
Урреа был взбешён и, объединившись с частями генерала Висенте Филисола, стремился к продолжению войны против техасцев, ведь оставшаяся мексиканская группировка войск в Техасе насчитывала более 2500 человек против менее чем 900 повстанцев Сэма Хьюстона. |
Since you're a feminist... |
А почему Вы подумали обо мне? - Ведь Вы феминистка. |
This happens when A sends a TCP packet with an invalid sequence number (since A is desynchronized), B rejects it and sends to A an ACK with the sequence number it expects. |
Это происходит, когда А шлет ТСР-пакет с неверным номером последовательности (ведь А десинхронизирована), В отвергает его и шлет машине А АСК-пакет с ожидаемым номером последовательности. |
Not just long, and not just a fairy tale - since it includes arithmetics, geometry, exercises with colors, as well as some facts from history, biology, geography, etc. |
Не просто длинная, и не просто сказка - ведь здесь есть и арифметика, и геометрия, и цветовые упражнения, и кое-что из истории, биологии, географии и т.д. |
The President of the TSA said, "we are actually surprised it took the creators so long to use TS as comedy fodder in this program, since no disability, illness or controversial topic is off limits to them." |
Президент TSA также заявил: «Мы действительно удивлены, что создатели сериала только сейчас воспользовались идеей использовать синдром Туретта в качестве предмета для осмеяния, ведь ни один недостаток, болезнь или противоречивый вопрос не является для них запретным». |
Since I love you. |
Я люблю тебя. ведь я тебя люблю. |
If you have, probably you will be surprised with this recording, since the distance between the Tibet and the Carpathian Mountains is so big, but still the music of these regions has something in common, even something allied. |
Если было, то, верно, будете удивлены этой записью. Ведь расстояние между Тибетом и Карпатами немалое, но есть в музыке что-то такое схожее, даже родственное - откуда? |
Since you're going to win the gold medal soon. |
Ведь скоро ты получишь медаль. |
Since I am not given that privilege. |
Ведь я лишён такой привилегии. |
Since your life is different now. |
Ведь твоя жизнь изменилась. |
And only for the last time, there are no second and third parts of this composition, since both he and she are dead for each other. |
Ведь если у Лорки почти вся газель посвящена описанию любимой, то хоть почти то же самое можно сказать и о газели Навои, но направленность этих описаний противоположная. Лорка как бы говорит о совершенстве своей любимой, самой любимой, а Навои мучит этой любимой самого себя. |