| You've been sort of quiet since we got back today. | Ты ведь была такой тихой, когда мы вернулись сегодня... |
| I haven't seen you since graduation. | Мы ведь не виделись со школы. |
| We haven't stopped talking since the day we met. | Ведь мы без умолку болтали с первой минуты. |
| Likely, since she's so young. | Разумеется, она ведь так молода. |
| I've known him since we were kids. | Я ведь его с детства знаю. |
| Irrelevant, since we are here. | Неважно, ведь мы уже здесь. |
| They asked me, which is cool since I've never catered and I need money. | Они попросили меня, и это классно, ведь я ни разу не готовила для свадеб и мне нужны деньги. |
| Well, they did say I might learn blacksmith work, since that's mostly arm labour. | Да они говорили, что я мог бы научиться кузнечному делу, ведь там в основном руками работают. |
| It's since helped save our home, we think needed a room. | Точняк ты ведь помогла спасти нам, наш дом и мы подумали, что ты заслуживаешь собственную комнату. |
| Not since your husband struck a deal with the Evil Queen. | Ведь твой муж заключил сделку со Злой Королевой. |
| It seems a waste of money since you have the party flat. | Кажется, это пустая трата денег, ведь у партии есть своя квартира. |
| I'm not surprised, since it once belonged to me. | Неудивительно, ведь когда-то он принадлежал мне. |
| Which doesn't matter, since we have the transaction on tape. | Но это неважно, ведь у нас есть аудиозапись сделки. |
| That's so thoughtless, since you take a bath every day. | Хоть это и нечестно, ведь ты каждый день принимаешь ванну. |
| Because it'd be weird since you just broke up with my sister. | Потому что это немного странно, ты ведь только что расстался с моей сестрой. |
| Especially since her new book is all about our affair and how it ruined her life. | Ведь ее книга о том, как наш роман разрушил ее жизнь. |
| Not since the Dark Swan made sure my pregnancy lasted all of 10 minutes. | Ведь Темная Свон сократила мою беременности до 10 минут. |
| That's troubling, since the human body itself is now becoming an information technology. | Это тревожит, ведь само человеческое тело превращается в информационную технологию. |
| You haven't eaten anything since the morning. | Вы ведь ничего со вчерашнего дня не ели. |
| As a courtesy, since I'm no longer on the payroll. | Из уважения, ведь ты мне больше не платишь. |
| I mean, he's done nothing but tricks since he got here. | С тех пор, как он здесь, он ведь ничего не делает, кроме обманнных трюков. |
| Sandra, you know I haven't been to my purse since the staff meeting. | Я ведь не возвращалась за сумкой после собрания. |
| Didn't expect much since he's from other field. | Я не ожидал многого, он ведь по другой части. |
| Sharon feels too conspicuous since she's popped. | Шэрон то ведь слишком заметная теперь. |
| The identity of the hitter doesn't really matter since he's clearly already incarcerated. | Личность нападавшего не так важна, он ведь уже в тюрьме. |