Примеры в контексте "Since - Ведь"

Примеры: Since - Ведь
We wanted to see if you guys wanted to catch a movie or something tonight since we didn't get to go out with you last weekend and haven't talked to you all week. Мы хотели узнать, не хотите ли вы, ребята, посмотреть сегодня вечером телек или еще что-нибудь, ведь мы не ходили с вами на прошлой неделе и мы не разговаривали всю неделю.
Well, it's hard for me to talk about my weaknesses, since weakness isn't really something that we talk a lot Мне трудно говорить о своей слабости, ведь об этом мы мало говорим дома.
since he thinks Ivan only took Joshua's sandwich to avoid having to eat his own dirty sandwich. Ведь он считает, что Айвен взял сэндвич Джошуа только, чтобы не есть свой грязный сэндвич.
I want to make sure that it is written down, so people can review it, since apparently close attention is being paid to it by at least one delegation, and that is good. Я хочу проследить, чтобы это было записано, чтобы люди могли к этому вернуться, ведь очевидно, что этому уделяется пристальное внимание со стороны по крайней мере одной делегации, и это хорошо.
"Of course you don't see it out front, Flex, since I parked it in the back." "Конечно ты ее не увидел возле парадного выхода Флекс, я ведь припарковался возле заднего"
Another speaker questioned why the University for Peace in Costa Rica was not being accepted as a United Nations information centre, since it was performing the task of focal point for disseminating information and promoting the activities of the United Nations. Другой оратор задала вопрос, почему Университет мира в Коста-Рике не признается в качестве информационного центра Организации Объединенных Наций, ведь он выполняет задачи координационного центра по распространению информации и пропагандирует деятельность Организации Объединенных Наций.
Although the Department of Public Information had done good work, it must disseminate more information on decolonization, since there were still 17 Territories on the list of Non-Self-Governing Territories. З. Департаментом общественной информации проделана полезная работа, наряду с этим ему следует распространять больше информации о деколонизации, ведь 17 территорий все еще остаются в списке несамоуправляющихся территорий.
That's all you've ever wanted to do since you were a boy, isn't it? Ты ведь об этом мечтал с тех пор, как был мальчишкой?
My dad's been AWOL since I was ten years old, which is fine because all he ever did was tell me I was garbage! Мой отец пропадал неизвестно где с тех пор, как мне исполнилось десять, что хорошо, ведь всё, что я когда-либо от него слышал, это то, что я - мусор!
I mean, since my work is my life, in essence, everything I do is for the Jeffersonian? Поскольку моя работа - это моя жизнь, то все, что я делаю, нужно Джефферсону, так ведь?
Bash has sent men after them, and he knows where to look, since he's the one who spirited them away for their safety. Баш послал за ними людей, и он знает где искать, ведь это он "похитил" их для их же безопасности
You haven't seen the ghost since I put you in the glass princess bed, have you? Ты ведь не видишь больше призраков после того, как я положил тебя в стеклянную кроватку для принцесс?
Okay, well, since you asked, you have a son, right? Ладно, раз вы спросили, у вас ведь есть сын, да?
He said: I'm crazy, since I did this... Exactly abnormal! Он говорил: «Я ведь ненормальный, раз такое натворил... Точно ненормальный!
Your daughter has refused to speak to you since your acquittal, isn't that right? Ведь так? Дочь ведь не хочет с тобой говорить с самого оправдания?
Well, since you don't care about the truth, you do realize that you are just as guilty for withholding information? Ну, так как Вы не волнует, о правде, ты ведь понимаешь что Вы не виновны за утаивание информации?
OK. So, I would strongly recommend against the surgery, since, you know, it could induce labour Я категорически не рекомендую проводить операцию, так как могут начаться схватки, а нам они не нужны, так ведь?
But in the meantime... he's been running into burning buildings since he was... what, 12? А тем временем... он входил в горящие здания с 12-ти лет, да ведь?
I know he has strong power, but since we have true chi, he can't beat is, can he? Он обладает большой силой, но у нас истинная ци, он ведь не сможет одолеть нас?
I don't think holding him up will be enough, since the rest of the workers are all riled up too. Так ему и надо остаться ни с чем, другим ведь тоже нелегко, и что с того?
Moreover, the sequencing of their consultations with different major stakeholders would be very important as it might be better to gather civil society input before Government consultations, since Governments themselves, at the intergovernmental level, would be the primary beneficiaries of the recommendations. Кроме того, чрезвычайно важно правильно запланировать время консультаций с различными ведущими субъектами, поскольку, возможно, было бы целесообразно получить материалы от гражданского общества до проведения консультаций на уровне правительств, ведь рекомендации предназначены в первую очередь именно для правительств, действующих на межправительственном уровне.
Since the police department does not hire too many Puerto Ricans. Ведь полицейское управление нанимает не так уж много пуэрториканцев.
Since this equipment can substitute at once 3 drilling machines of NKR type. Ведь эта установка способна заменить сразу три буровых станка марки НКР.
Since we will be using your wife's recipe. Мы ведь будем использовать рецепт вашей жены.
Since for me under the fence I should have died. Я ведь тоже должен был сдохнуть под забором.