Inactivity is the sign of the clouded mind. |
Бездействие - признак затуманенного разума. |
Fever is the first sign... |
Температура, это первый признак... |
It's a sign of strength and character. |
Это признак силы и характера. |
It's a sign of stress and possible deception. |
Это признак стресса и обмана. |
Another sign of dark matter. |
Еще один признак темной материи |
Pink skin, it's a telltale sign. |
Розовая кожа, верный признак. |
They'll think this is a sign of weakness. |
Это примут за признак слабости. |
Always the sign of someone shifty. |
Это всегда верный признак жулика. |
The weight is sign of reliability. |
Вес - признак надежности. |
Is confusion a sign of weakness too? |
Это смущение тоже признак слабости? |
Most likely a sign of osteomalacia. |
Скорее всего признак остеомаляции (размягчения костей). |
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. |
Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева. |
This is a sign of doomsday my daughter and is certainly evil. |
Это признак конца света и греховности. |
Hopefully that talking to yourself like you're two people is a sign of insanity. |
Разговор с самой собой - признак умопомешательства. |
Abadie was involved in developing treatments for glaucoma and trachoma, and discovered a diagnostic sign for exophthalmic goiter, which is known as "Abadie's sign". |
Абади принимал участие в разработке методов лечения глаукомы и трахомы, обнаружил диагностический признак болезни Грейвса, который известен как симптом Абади. |
These are the fruiting bodies of the fungi, the only visible sign of a vast underground network of fungal filaments. |
Это - плодовое тело гриба - единственный видимый признак обширной сети грибниц. |
We highly commend all such activities as a sign of accelerating African regional ownership. |
Мы высоко оцениваем все подобные виды деятельности, рассматривая их как признак ускорения процесса усиления ответственности африканских региональных организаций и их инициативности. |
We welcome those elements as a sign that the Security Council is well aware of the importance of the monitoring of arms-embargo implementation. |
Мы приветствуем эти элементы как признак того, что Совет Безопасности хорошо понимает значение контроля за осуществлением эмбарго на поставки оружия. |
Some 7 per cent were country-led, which could be seen as a positive sign of national ownership. |
Около 7 процентов оценок проводилось под руководством стран, что можно рассматривать как вселяющий оптимизм признак национальной ответственности. |
Eli Gold and Mickey Gunn. I think that's the third sign of the apocalypse - you guys working together. |
По-моему, это третий признак апокалипсиса, что вы работаете вместе. |
Now any astronomer will tell you, this is the telltale sign of something that doesn't originate from Earth. |
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения. |
Well, the sign of a well-packed diaper bag is backups in case you run out. |
Признак хорошей сумки с подгузниками это грамотный запас на случай побега. |
The enemies of peace and stability have shown that they are ready to exploit any sign of weakness and fill all gaps that might be created. |
Враги мира и стабильности доказали, что они готовы использовать любой признак слабости и заполнить любые образующиеся пустоты. |
And the same Lord Pietro bears the sign, having two fingers of his hand injured by bitten by the lady. |
И тот же самый сеньор Пьетро имеет признак - два пальца на его руке, укушенные дамой. |
In the American political context, issuing an apology, especially to foreign governments, is often viewed as a sign of weakness. |
В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости. |