Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Признак

Примеры в контексте "Sign - Признак"

Примеры: Sign - Признак
The fact that consideration has been given to involving the people of Burundi in the search for truth and the process of justice is the first sign of respect for the people of Burundi; this, in turn, will prompt them to support the mechanisms. Тот факт, что уделяется внимание проблеме привлечения народа Бурунди к усилиям по установлению истины и к процессу отправления правосудия - первый признак уважения к мнению народа Бурунди; это, в свою очередь, побудит его поддержать эти механизмы.
I assume if I point out the fact that you have no right to do that, you'll interpret that as a sign of guilt? Если я попытаюсь возразить, что у вас нет прав делать это, то вы решите, что это явный признак вины.
YOU KNOW, IT'S OFTEN A SIGN OF TWINS WHEN A MOTHER'S FACE GETS ALL PLUMP LIKE YOURS. знаешь, это часто признак того, что появятся двойняшки когда лицо мамаши заплывает так как ваше.
Dark clouds are a sign of rain. Тёмные тучи - признак дождя.
Do you know the sign of an immature person? Вы знаете признак незрелого человека?
Is actually a good sign. На самом деле хороший признак.
Yes, that's a good sign. Да, это хороший признак.
That's very often the first sign. Это часто первый признак.
Shocks could be Lhermitte's Sign, early symptom of MS. Удары током могут быть симптомом Лермитта, ранний признак рассеянного склероза.
Telltale sign she drowned. Верный признак того, что она утонула.
No, it's a sign of humanity. Нет, это признак человечности.
Horns are a sign of virility. Рога - признак мужественности.
The boils are a sign of beauty. Чиряки - это признак красоты.
Clearly a bad sign amongst mating humans. Плохой признак среди спаривающихся людей...
That's not a bad sign. Это не плохой признак!
Nice sign of affection, I think. По-моему, это признак любви...
An involuntary sign of deceit. Это непроизвольный признак обмана.
A smile is a sign of weakness. Улыбка - признак слабости.
That's a sign of a healthy relationship. Это признак здоровых отношений.
And the sign of a refined mind. ! И признак утонченного ума.
This that a sign of possession? И это признак одержимости?
It's a sure sign of witchcraft. Это - верный признак колдовства.
Not a sign of a food allergy. Явно не признак пищевой аллергии.
There is one other sign. Есть ещё один признак.
Because what is speaking a sign of? Потому что речь признак чего?