Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Признак

Примеры в контексте "Sign - Признак"

Примеры: Sign - Признак
If he sees the slightest sign of a search, he'll detonate that charge! Если он заметить малейший признак поисков, он взорвет заряд!
This is a man who won't let anybody see him sneeze because he thinks it's a sign of weakness. Это человек, не позволяющий смотреть, как он чихает, потому что он думает, то это признак слабости.
The effective establishment of the Transitional Executive Council on 7 December is a further encouraging sign and a token for the successful completion of the democratization of South Africa. Успешное формирование Переходного исполнительного совета 7 декабря сего года представляет собой еще один позитивный признак и является залогом успешного завершения процесса демократизации Южной Африки.
We interpret this as a sign of increasing political pluralism and democratization of the political landscape in the Republika Srpska and Bosnia and Herzegovina as a whole. Мы рассматриваем это как признак укрепления политического плюрализма и демократизации на политической арене Республики Сербской и в Боснии и Герцеговине в целом.
Ms. Shin also welcomed the inclusion of the non-governmental organizations' reactions with the Danish periodic report, seeing it as a sign of confidence and transparency. Г-жа Шин также с удовлетворением отмечает отражение замечаний неправительственных организаций в периодическом докладе Дании и рассматривает это как признак доверия и транспарентности.
The Committee continued to see this as an encouraging sign, especially given that many Parties had only recently converted to reporting data in a new reporting format. Комитет вновь воспринял это как обнадеживающий признак с учетом того, что многие Стороны только недавно перешли на представление данных в новом формате.
This is an ominous sign indeed, especially in the light of the qualitative improvements that are under way in all kinds of conventional weaponry. Это действительно тревожный признак, особенно с учетом качественного усовершенствования, происходящего во всех видах обычных вооружений.
The Committee took this as an encouraging sign, given that many Parties had also made an effort to report data in a new reporting format. Комитет воспринял это как обнадеживающий признак с учетом того, что многие Стороны попытались также представить данные в новом формате.
In some cases, it is a sign that conflicts are coming to an end, as in Burundi and the Sudan, for example. В некоторых случаях это признак того, что конфликты подходят к концу, как, например, в Бурунди и в Судане.
That is a sign, thank heavens, of how much things have changed for the better in the last nine or 10 years. Это, хвала Всевышнему, признак того, насколько за последние девять или десять лет ситуация изменилась к лучшему.
In that context, Mongolia welcomed, as a promising sign for promoting nuclear disarmament, the recent ratification by the Russian Duma of the CTBT and the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. В этом контексте Монголия приветствовал как многообещающий признак содействия ядерному разоружению недавнюю ратификацию российской Думой ДВЗЯИ и Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
Just as surely, any sign of a retreat from democracy in Georgia and other post-Soviet states will merely fuel Russia's neo-imperial ambitions. Также определенно и то, что любой признак отступления от демократии в Грузии и других постсоветских государствах только укрепит нео-имперские амбиции России.
Instead, his outburst is best explained as a sign of frustration over the fact that French influence in the EU is being diluted. Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
Moreover, we see no sign of a slowdown: in 2001-02 productivity growth averaged almost 3%. Более того, мы не видим никакого признак спада: в 2001-02 гг. рост производительности в среднем составил почти 3%.
Another sign of resilience was the fact that so far there were virtually no negative repercussions for the transition economies from the crisis in Argentina). Еще один признак устойчивости - то, что страны с переходной экономикой практически не ощутили негативных последствий аргентинского кризиса).
The increasing contributions of developing countries to UNCTAD's trust funds were a clear sign of support for and commitment to UNCTAD's work. Увеличение взносов развивающихся стран в целевые фонды ЮНКТАД явный признак поддержки работы ЮНКТАД и заинтересованности в ней.
All these efforts should be applauded as a sign of the determination of the Somalis and of the international community to end the endless infighting and fruitless discussions within the Transitional Federal Institutions. Все эти усилия необходимо приветствовать как признак решимости сомалийцев и международного сообщества покончить с бесконечными столкновениями и бесплодными дискуссиями в рамках переходных федеральных институтов.
This resulted in a reduction of steps in the allocation and disbursement processes, which the Inspectors see as an encouraging sign. Таким образом, количество этапов, из которых состоит процесс распределения и перечисления средств, удалось сократить, в чем Инспекторы видят обнадеживающий признак.
You're acting paranoid right now, and that's a sign of a break. Ты ведёшь себя как параноик, это верный признак мании.
But it is a sign that it is justified to hope and expect that the spirit of Nairobi will affect Darfur. Однако это признак того, что надежды и расчеты на воцарение в Дарфуре духа Найроби вполне оправданы.
That might be a positive sign, or an indication that victims were unaware of the possibility of redress provided by that article. Это можно рассматривать и как позитивный признак, и как свидетельство неосведомленности жертв о предусмотренных в этой статье средствах правовой защиты.
Although the number of review cases had increased, this was not to be interpreted as a sign of distrust in the designated operational entities (DOEs). Хотя количество ходатайств о пересмотре увеличилось, данный факт не следует истолковывать как признак недоверия к назначенным оперативным органам (НОО).
However, once the community of nations values cultural diversity as a sign of collective strength, those challenges will be more easily overcome. Но все же, как только сообщество наций научится видеть в культурном многообразии признак коллективной силы, эти проблемы будут преодолеваться легче.
A sign of celebrity is that his name is often worth more than his services. Признак знаменитости это то, что его имя часто значит больше, чем его работа.
Any sign of what might've happened? Есть какой признак того, что могло случиться?