Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Признак

Примеры в контексте "Sign - Признак"

Примеры: Sign - Признак
The Group notes that, while the political situation in Côte d'Ivoire remains relatively peaceful, it would be incorrect to interpret this as a sign of progress towards a peaceful resolution of the crisis. Группа отмечает, что, хотя политическая обстановка в Кот-д'Ивуаре остается относительно мирной, было бы неправильно толковать это как признак прогресса в направлении мирного урегулирования кризиса.
It is a sign of the increasing desperation of the extremist sectors seeking a strengthening of the blockade and new acts of aggression against the people whom they have not been able to bring to their knees after more than 44 years of heroic resistance. Это признак возрастающего отчаяния экстремистских кругов, требующих усиления блокады и новых агрессий против народа, который им не удалось поставить на колени после более чем 44 лет героического сопротивления.
In that context, we welcome the changes announced by President Karzai to his cabinet, which we see as a clear sign of the Afghan determination to rigorously implement the Paris agenda. В этой связи мы приветствуем объявленные президентом Карзаем перестановки в его кабинете и рассматриваем их как явный признак приверженности Афганистана скрупулезному осуществлению намеченной в Париже программы.
The non-payment of rent was not a sign of the Institute's financial fragility: it was perceived by the United Nations and the Swiss Government as an unwillingness to pay. Неуплата за аренду не есть признак финансовой нестабильности Института: по мнению Организации Объединенных Наций и правительства Швейцарии, это говорит о нежелании платить.
In this vein, we encourage the three parties to seek broader agreement with all others and welcome the process as a sign of ownership of the future of the country. Исходя из этого мы призываем три партии добиваться более широкого согласия со всеми другими сторонами и приветствуем данный процесс как признак сопричастности к будущему страны.
In some cases, however, the declines registered in monthly consumer price indices ceased to be good news and were instead seen as a sign that the countries were at risk of lapsing into a recession. Однако в некоторых случаях снижение ежемесячных индексов цен на потребительские товары перестало быть хорошей новостью, а вместо этого стало рассматриваться как признак того, что эти страны могут стоять на пороге экономического спада.
Many delegations are of the view that the appointment of these special coordinators constitutes a positive sign and a means of keeping the Conference active until such time as we have managed to overcome the current stalemate relating to the substantive items. Многие делегации придерживаются мнения о том, что назначение трех специальных координаторов представляет собой позитивный признак и являет собой способ поддержания активности Конференции до тех пор, пока нам не удастся преодолеть нынешний застой в связи с предметными пунктами.
In this difficult situation, an encouraging sign has been the wish of delegations to maintain the credibility of the Conference and its existence as the sole multilateral negotiating forum for all matters relating to treaties on disarmament. В этой трудной ситуации отрадно наблюдать такой признак, как желание делегаций сохранить убедительность Конференции и ее существование в качестве единственного многостороннего форума переговоров по всем проблемам, касающимся договоров по разоружению.
Regrettably, it would appear that my conciliatory approach and persistent efforts to maintain friendly and cordial relations with President Charles Taylor are being interpreted by him as a sign of weakness and a lack of resolve on my part. К сожалению, мой примирительный подход и настойчивые попытки поддерживать дружественные, сердечные отношения с Президентом Чарльзом Тейлором истолковываются им, судя по всему, как признак слабости и нерешительности с моей стороны.
But, as I point out in my new book Kasino-Kapitalismus, this may only be a temporary improvement in expectations rather than a sign of permanent recovery, as the size of the banks' hidden losses on their balance sheets is probably enormous. Но, как я сказал в моей новой книге "Kasino-Kapitalismus", это может быть только временное оживление в ожиданиях, нежели признак стабильного и неизменного восстановления, так как размер банковских скрытых потерь в балансовых отчётах, по всей видимости, огромен.
That Pakistan may be willing to put aside its demand for an international referendum in Kashmir is the first real sign of compromise to be seen over the issue in decades. То, что Пакистан, возможно, не против снять своё требование о международном референдуме в Кашмире, - это первый за несколько десятилетий реальный признак компромисса в данном вопросе.
In this context, it is indeed an encouraging sign that we agreed on the Conference's agenda at the outset of the annual session this year. В этом контексте весьма отраден тот признак, что в этом году мы уже в самом начале этой годовой сессии согласовали повестку дня Конференции.
The Security Council has to send a clear message that it considers that the time has come to stop being a hostage to those, who in seeking their own objectives, mistakenly interpret our aspiration to peace as a sign of weakness. Совет Безопасности должен направить ясное послание о том, что, по его мнению, пришла пора перестать быть заложниками тех, кто, преследуя свои собственные цели, ошибочно истолковывает наше стремление к миру как признак слабости.
This is because different users may have quite different perspectives on a given situation, to the point that a sign of degradation for one is an improvement for another. Это обусловлено тем, что разные пользователи могут иметь довольно сильно различающиеся взгляды на определенную ситуацию - вплоть до того, что признак деградации для одного может быть признаком улучшения для другого.
He cautioned that while being proud of one's country or Maghreb identity was in principle worthy, it should not be touted as a sign of superiority. Он указывает на то, что гордость за свою страну или принадлежность к Магрибу является в принципе вполне достойной, однако ее не следует выделять как признак какого-то превосходства.
The fact that a vote for the position of Chair had been necessary should be interpreted as a positive sign of the Committee's vitality and desire for greater visibility. Тот факт, что для выбора Председателя понадобилось провести голосование, следует истолковывать как позитивный признак жизнеспособности Комитета и его желания быть более действенным.
This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years. Для Органа и являющихся его членами государств это отрадный признак, поскольку он говорит о том, что у коммерческого сектора формируется доверие к правовому режиму упорядоченного освоения ресурсов Района, вводившемуся в действие на протяжении последних 13 лет.
It is a positive sign to note that this dependence has been significantly lowered since 2005; it has been largely boosted by bilateral contributions for national execution projects for which implementation is delegated to UNODC. Необходимо отметить как позитивный признак то обстоятельство, что данная зависимость значительно снизилась после 2005 года; этому во многом способствовали двусторонние взносы на цели проектов, исполняемых на национальном уровне, осуществление которых делегировано ЮНОДК.
The difference in salaries between men and women is a sign that employers are driven by mistrust not to give women the same responsibilities as men. Разница в оплате труда мужчин и женщин - это признак недоверия к женщинам со стороны работодателей, которые не поручают одну и ту же работу женщинам и мужчинам.
She asked whether that measure could be considered to be a sign of willingness on the part of the authorities of Myanmar to engage with the international community, and, if so, what next steps the Special Rapporteur would recommend. Оратор спрашивает, можно ли рассматривать эту меру как признак готовности властей Мьянмы к сотрудничеству с международным сообществом и, если это так, какое может последовать продолжение.
Likewise, Thailand views the tenth anniversary of the CWC's entry into force as a sign of its maturation and a step closer to universality and continued relevance as part of the non-proliferation regime. Кроме того, Таиланд рассматривает десятую годовщину вступления в силу КХО как признак ее дальнейшего развития и еще один шаг на пути к универсальному характеру и сохранению ее роли как одного из элементов режима нераспространения.
The coupling of the Government programme and the "governance contract" is a welcome sign that the new Government recognizes the link between economic and social progress and democratic norms of transparency and accountability. Сочетание правительственной программы и «контракта об управлении» - это обнадеживающий признак того, что новое правительство признает связь между социально-экономическим прогрессом и демократическими нормами транспарентности и подотчетности.
President Karzai characterized the spectacular growth of poppy cultivation as a sign of desperation in the Afghan people, which would only be remedied through stronger governance as well as reconstruction and economic development. Президент Карзай охарактеризовал рекордный рост возделывания мака как признак отчаяния афганского народа, который можно устранить только путем повышения эффективности управления, а также восстановления и развития экономики.
France opined that the application of the death penalty is not so much a way of fighting criminality as it is a sign of the failure of the justice system. Франция сочла, что применение смертной казни - это не столько способ борьбы с преступностью, сколько признак недееспособности системы юстиции.
While this is a positive sign of support for the work of UNODC, this development nevertheless marks a divergence in recent funding trends for special and general purposes. Хотя это позитивный признак поддержки деятельности ЮНОДК, тем не менее данное изменение отражает наблюдающееся в последнее время расхождение в тенденциях финансирования на общие и специальные цели.