| That's a sign that Ms. Hilton considers them worthy enough to be seen with her product. | Это признак того, что Мисс Хилтон считает их достаточно достойным чтобы увидеть с ее товаром. |
| Now, that's the sign of a depressive... | Теперь когда... Видишь, это признак депрессивного... |
| Sure sign you've transgressed the unwritten rule of comedy. | Верный признак того, что вы преступили неписаное правило комедии. |
| I guess it's a sign of old age. | Возможно, это - признак наступления старости. |
| A sign that you need to take a long vacation. | Признак того, что тебе нужен долгий отпуск. |
| My father says that's a sure sign of any good relationship. | Мой отец говорит, что это явный признак хороших отношений. |
| That's true, but loss of appetite is a sign of depression. | Правильно, но потеря аппетита - первый признак депрессии. |
| Surest sign of strength is to show you are able to use it. | Самый верный признак силы - показать, что ты можешь ее использовать. |
| No, but she was being sick the next morning, that's a sure sign. | Нет, но ее тошнило на следующее утро, это верный признак. |
| You know, unchecked ego is usually a sign of deep insecurity. | Чтоб вы знали, раздутое эго - признак глубокой неуверенности в себе. |
| A little bit of doubt is just a sign of an intelligent adult. | Немного сомнения - просто признак умного взрослого человека. |
| First sign of bother, it's off back home to Mummy, tail between. | Первый признак беспокоить, он выключен домой к мамочке, хвост между. |
| That's generally a sign of retardation from birth. | Это обычно признак задержки умственного развития с рождения. |
| I read grey hair is a sign of high-level virility. | Я читала, что седые волосы признак высокой мужественности. |
| Reflexive mockery - a sign of a troubled soul, Patrick. | Рефлекторное издевательство - признак беспокойной души, Патрик. |
| Accepting help is not a sign of weakness. | Получать помощь - это не признак слабости. |
| His lips are bright pink it's a sign of gassing. | У него ярко-розовые губы, это - признак отравления газом. |
| indecisiveness as a sign of weakness. | Я думаю, что нерешительность - это признак слабости. |
| I hope this isn't the first sign of mental decline. | Надеюсь, это не первый признак снижения способностей. |
| Any sign that she recognizes me, and we walk. | Любой признак, что она меня узнала и мы уходим. |
| She believes that such cruelty is a sign of strength. | Она думает, подобная жестокость - признак силы. |
| First and worst sign of sociopathic behaviour: cruelty to animals. | Первый и главный признак поведения социопата: |
| In the meantime, I want to do a colonoscopy just to make sure this isn't a sign of a larger problem. | А пока я хочу провести колоноскопию, чтобы убедиться, что это не признак большей проблемы. |
| And the worst sign of all is you're here and not there. | А худший признак, это то, что ты здесь, а не там. |
| Look, if hanging out at Steve Cioffi's restaurant is a sign of guilt, I should be doing some serious time right now. | Если бывать в ресторане Стива Чиоффи - это признак виновности, мне бы сейчас не поздоровилось. |