First sign of trouble with Annie, hips! |
Первый признак проблем с Энни, бедра! |
It's a sign of greatness, you know |
Это, знаете ли, признак величия |
Answering a question with a question is usually a sign that someone is lying. |
Отвечая на вопрос вопросом как правило, признак того, что кто-то лжет. |
Being silent in front of her elders is a sign of a good nature |
Молчать в присутствии старших, это признак доброго нрава. |
"Compromise is usually a sign of weakness." |
"Компромисс обычно признак слабости". |
Any sign of Fitz-Simmons and Skye? |
Был хоть любой признак Фиц-Симмонс и Скай? |
If those scratches aren't the sign of an overwhelming hatred, I don't know what is. |
Если эти царапины не признак безграничной ненависти, то что еще это может быть. |
The idea that you would need to write a book telling people where their food came from is just a sign of how far removed we've become. |
Сама мысль о том что понадобится написать книгу рассказывающую людям о том откуда берется их еда это признак того насколько отдаленными мы стали. |
Well, it's either a very good or a very bad sign. |
Это либо очень хороший, либо очень плохой признак. |
That's a bad sign, right? |
Это - плохой признак, правильно? |
Well, memory loss... that's a sure sign of old age. |
Что ж, плохая память - это признак старости. |
With regard to disarmament, demobilization and reintegration, while he welcomed the signing of the ceasefire agreement between rebel groups as a sign of progress, the establishment of a peace accord must remain the ultimate goal. |
Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то, хотя оратор и приветствует подписание соглашения о прекращении огня между повстанческими группировками как признак определенного прогресса, конечной целью должно оставаться достижение согласия об установлении и поддержании мира. |
Let us hope that this silence is not a sign that this August body, as some call it, is in fact lying in state. |
И мы надеемся, что это молчание не есть признак того, что наш благородный орган, как называют его некоторые, уже почил в бозе. |
We welcome, as a hopeful sign, the progress achieved in connection with certain aspects of the Peking Platform of Action, particularly in the areas of health and education, where gaps have been reduced. |
Мы приветствуем, как благоприятный признак, прогресс, достигнутый в связи с определенными аспектами Пекинской платформы действий, особенно в области здравоохранения и образования, где неравенство было сокращено. |
First, there is the encouraging sign that the nuclear-weapon States are prepared to take their responsibility for promoting international peace and security much more seriously. |
Во-первых, есть обнадеживающий признак того, что государства, обладающие ядерным оружием, готовы принять свою ответственность за гораздо более серьезное утверждение международного мира и безопасности. |
Delegations recognized the success of UNCDF in mobilizing financial support from the private sector and the overall growth in revenue and delivery as a sign of confidence in UNCDF programmes. |
Делегации признали успех ФКРООН в мобилизации финансовой поддержки со стороны частного сектора и общий рост поступлений и освоения средств как признак доверия к программам ФКРООН. |
Once you see someone have a complete mental breakdown, it's probably a sign that he's not a good match for you. |
После того как ты увидела, что у кого-то психическое расстройство, вероятно это признак того, что он тебе не пара. |
Well, maybe everybody's afraid that any admission of guilt would be seen as a sign of weakness. |
Может они все боятся, что... признание вины воспримут как признак слабости? |
Well, if you notice Kieren acting strangely at all, it might be a sign that he's... |
Почему? Если ты заметишь, что КИрэн ведет себя странно... то возможно, это признак того, что... |
The realization of knowledge is a sign of ignorance, and... |
Сознание знания есть признак незнания, а сознание незнания... |
the sign of a true leader willing to buck political tides and give the country what it needs... |
признак настоящего лидера выступить против политических направлений и дать стране, то что ей нужно. |
It's the fifth-largest market in the United States, and they want me to start tomorrow, which is a good sign, I think. |
Это - пятый по величине рынок в Соединенных Штатах, и они хотят чтобы я начинал завтра, Это хороший признак, я думаю. |
In New York City, a true sign of a serious relationship is helping your boyfriend move into his new place... especially when that new apartment is in the most dangerous part of town, otherwise known as Alphabet City. |
В Нью-Йорке истинный признак серьезных отношений это помогать своему парню переезжать на новое место... особенно, когда эта новая квартира в самой опасной части города, также известной как Азбука-сити. |
I mean, I'm not sorry, I don't apologize, 'cause it's a sign of weakness, but had the night from hell. |
То есть, я не сожалею, я не извиняюсь, потому что это признак слабости, но у меня была адская ночка. |
They seem to perceive it as a sign of hope that a very long period of suffering, losses and violence is at last coming to an end. |
По всей видимости, он воспринимает это как признак надежды на то, что весьма продолжительный период страданий, утрат и насилия наконец подходит к завершению. |