Doug Elfman of the Chicago Sun-Times was more reserved in his praise, calling it the "most ambitious" show on television, but faulting it for its complexity and the slow development of the plotline. |
Дуг Эльфман из Chicago Sun-Times назвал сериал самым амбициозным шоу на телевидении, но упрекнул создателей за сложность и затянутость сюжетных линий. |
Hawley wanted to show Haller as an "unreliable narrator", with the series mixing retro and modern designs, using unconventional filming and musical techniques, and being structured so the audience is unsure what is real. |
Хоули стремился представить Хэллера как «ненадёжного рассказчика»; в сериале используются ретро и современные стили, нетрадиционные съёмки и музыкальные приёмы; сериал создан таким образом, чтобы зритель не понимал, что реально, а что - нет. |
In the Philippines, the show was shown on TV5 beginning on May 4, 2014, while in Brazil, the show also began airing on Rede Globo on May 10, 2014. |
На Филиппинах сериал транслировался на канале TV5, начиная с 4 мая 2014 года в то время, как в Бразилии шоу показывали на Rede Globo с 10 мая 2014 года. |
On December 10, 2015, at Lindelof's request to end the show, HBO renewed the show for a third and final season, which premiered on April 16, 2017, and concluded on June 4, 2017. |
10 декабря 2015 года, по просьбе Линделофа, чтобы он смог завершить шоу, HBO продлило шоу на третий и последний сезон, премьера которого состоялась 16 апреля 2017 года, и сериал завершился 4 июня 2017 года. |
Lee was seen in the short lived WB sitcom All About the Andersons and in the FX hit show The Shield, as well as the award-winning TV series Monk. |
Ли был замечен в комедии All About the Andersons и был награждён FX hit на The Shield, а также наградами за сериал Детективный детектив. |
I think the show will be remembered as something that was funny because it was true and honest about its characters and what they would do and what their lives were like and how they would talk. |
Думаю, наш сериал будут помнить, как нечто весёлое из-за того, что он был честен и верен по отношению к персонажам и к тому, что они сделают, и к тому, какими были их жизни, и к тому, как они разговаривали. |
Because I could be gone for a year, and if the show is successful I could be gone for five. |
Я могу задержаться на год, а если сериал раскрутится, то и на все пять. |
This is where we shot my show "I'm it!" |
Здесь мы снимали сериал "Лучшая!". |
Of all feelings, to base a show around glee? |
Снимать сериал про хор... Бред. |
On June 23, 2011, the show has made a comeback to Europe and Australian audiences on the Wii, for the first time as the Kirby TV Channel, which expired on December 15, 2011. |
23 июня 2011 года сериал вернулся к европейским и австралийским зрителям на канал «Kirby TV», который прекратил работу 15 декабря 2011 года. |
Carter and most fans felt the show was at its natural endpoint with Duchovny's departure, but it was decided that Mulder would be abducted at the end of the seventh seasons and would return in 12 episodes the following year. |
Картер и большинство фанатов чувствовали, что сериал подошел к своей естественной конечной точке с уходом Духовны, но было решено, что Малдер будет похищен в конце седьмого сезона и вернется в 12 эпизодах в следующем году. |
In Japan, the show aired entirely on Star World from 1990 to 1999, and also aired on SkyPerfecTV from 1991 to 1999. |
В Японии сериал был показан полностью на телеканале Stal World 1990 по 1999, и параллельно на телеканале SkyPerfecTV с 1991 по 1999. |
However, after announcing that the show would move to TBS for the fourth season, Lawrence said if TBS wants that title to change, then it will, but also said that he doubts it will happen. |
Но, когда к 4 сезону сериал переехал на TBS, Лоурэнс сказал, что «если канал хочет изменить название, то мы изменим, но маловероятно, что такое произойдет». |
Originally, the show was entitled Northwest Passage and set in North Dakota, but the fact that a town called Northwest Passage really exists prompted a revision in the script. |
Первоначально сериал планировалось назвать «Северо-западный проход», а его действие перенести в Северную Дакоту, но тот факт, что городок под названием Northwest Passage действительно существует в США, заставил перенести действие в другое место. |
"When I realized this, the logical next step was to think, how can I do a show in which the fundamental drive is toward change?" |
Когда я осознал это, следующим логическим шагом стала мысль о том, как я могу создать сериал, в котором фундаментальным драйвером станет перемена в главном герое?». |
The show aired every week in the United Kingdom on Channel 4 without a break; as a result the last four or five episodes of the early seasons were shown in the UK before the US. |
Так как сериал демонстрировался еженедельно в Великобритании по Channel 4 без перерывов, последние четыре или пять серий ранних сезонов сериала были показаны в Британии раньше, чем в США. |
On September 30, 2014, FX renewed the show for a thirteen-episode second season, which premiered September 9, 2015 on FXX. |
30 сентября 2014 года FX продлил сериал на второй сезон из 13 эпизодов, премьера которого состоялась на сестринском канале FXX 9 сентября 2015 года. |
In France, the show ran 1044 episodes from 1985 to 1994 on TF1, and from 2000 to 2001 for 106 episodes on TF6. |
Во Франции сериал шёл с 1985 по 1994 на телеканале TF1, на котором было показано 1044 серий, а с 2000 по 2001 на телеканале TF6, прервавшись на 1150 серии. |
Moffat stated that the introduction of a new companion made "the show feel different" and brought the story to "a new beginning" with a different person meeting the Doctor. |
По заявлению Моффата, новый спутник должен привнести в сериал «иные ощущения» и привести к «новому началу» историю, в которой разные люди встречают Доктора. |
The television documentary series "Cirque du Soleil Fire Within" was filmed during the creation of Varekai and featured six performers from the show! |
Во время представления Varekai был снят документальный телевизионный сериал "Cirque du Soleil Fire Within", в котором снялись шестеро из участников шоу! |
Foxtel has been criticised for moving the show to different channels to encourage viewing of the W. Channel and then for moving the program to Showtime which is not included in the basic package of subscription television in Australia. |
В 2007 году сериал был подвергнут критике за перемещение шоу на разные каналы, чтобы поощрять просмотр в W. Channel, а затем для перемещения программы в «Showtime», который не входит в базовый пакет подписки телевидения в Австралии. |
This isn't necessarily a bad thing, but if you're not a fan of Family Guy you might not be a huge fan of this show, either. |
Это - не обязательно плохой сериал, но если вы не поклонник Гриффинов, вы не можете быть огромным поклонником этого сериала, тоже». |
By 1972, what the Associated Press described as "the show that won't die" aired in more than 100 American cities and 60 other countries, and more than 3,000 fans attended the first Star Trek convention in New York City. |
В 1972 году "Ассошиэйтед Пресс" описало ситуацию с шоу как «шоу не хочет умирать», так как сериал транслировался более чем в 100 американских городах, 60 странах, а на первую конвенцию в Нью-Йорке, посвящённую шоу, приехало более трёх тысяч поклонников. |
After the original Twilight Zone series had ended in 1964, Rod Serling sold the rights to the series to CBS, which allowed for a revival of the show by the network. |
После того, как оригинальный сериал «Сумеречная зона» закончился в 1964 году, Род Серлинг продал права телекомпании CBS, что позволило оживить шоу в будущем. |
He made his first screen appearance in the show's pilot, broadcast on October 6, 2000, and departed the series on February 15, 2015, in "The End Game". |
Он впервые появился в пилотной серии 6 октября 2000 года, и покинул сериал 15 февраля 2015 года, в серии «The End Game». |