As you are aware, President Zelaya has taken shelter in the Brazilian Embassy. |
Как Вам известно, президент Селайя получил убежище в посольстве Бразилии. |
Some sought shelter in United Nations schools, traditionally and typically a safe place. |
Некоторые жители Газы пытались найти убежище в школах Организации Объединенных Наций, которые считались безопасными местами. |
Some of the residents then sought shelter at the local UNRWA school; however, that was also targeted. |
После этого часть жителей попыталась найти убежище в местной школе БАПОР, однако она также подверглась ударам. |
We thought the area was safe because the school was being used as shelter. |
Мы думали, что нам ничто не грозит, поскольку находившаяся рядом школа использовалась как убежище. |
UNHCR set up 56 emergency sites to protect these IDPs and provided them with shelter and non-food items. |
УВКБ развернуло 56 чрезвычайных пунктов для защиты этих ВПЛ и предоставило им убежище и предметы снабжения. |
These camps have often given rise to complaints that they provide shelter to undesirable elements and Taliban. |
Наличие этих лагерей часто давало повод говорить о том, что они предоставляют убежище для нежелательных элементов и талибов. |
Ever since 2002, the Federation has also maintained a shelter home whose contact information has been put on an Internet helpline. |
С 2002 года Федерация также содержит убежище, контактная информация которого размещена на веб-сайте электронной службы помощи. |
In coordination with other service providers, UNRWA provided temporary shelter, food, blankets, mattresses and hygiene kits for the displaced. |
В координации с другими организациями БАПОР предоставило перемещенным лицам временное убежище, продовольствие, одеяла, матрацы и санитарно-гигиенические комплекты. |
In 2008 over 1,000 children at risk had been given shelter. |
В 2008 году убежище было предоставлено более 1000 детей, принадлежащих к группам повышенного риска. |
Since he re-entered the country, he has sought shelter in the Brazilian embassy. |
Прибыв в страну, президент вынужден был искать убежище в посольстве Бразилии. |
Several IDP settlements have been closed, forcing the IDPs to find shelter elsewhere. |
Ряд поселений для ВПЛ были закрыты, что вынудило этих людей искать убежище где-либо еще. |
UNRWA procedures required that those seeking shelter be searched, in particular for weapons. |
Процедуры БАПОР требуют обыска лиц, ищущих убежище, в частности, на предмет наличия у них оружия. |
Those seeking shelter in the school were registered. |
Лица, искавшие убежище в школе, были зарегистрированы. |
The United Nations and its partners provided the resettled populations and internally displaced persons with farm tools, water and shelter. |
Организация Объединенных Наций и ее партнеры предоставили переселенному населению и внутренне перемещенным лицам сельскохозяйственные инструменты, воду и убежище. |
Several hundreds of those displaced sought shelter within the UNAMID premises in Tawila. |
Несколько сот человек из их числа нашли убежище на территории комплекса ЮНАМИД в Тавиле. |
The shelter and help centre offer the essentials for victims of human trafficking to survive and guarantee their safety. |
В указанном убежище и центре помощи созданы необходимые условия проживания для жертв торговли людьми и гарантируется их безопасность. |
The houses also provide shelter to victims of violence and offer alternative solutions to conflict. |
Эти дома обеспечивают также убежище для жертв насилия и другие альтернативные способы урегулирования конфликтов. |
The Deputy Director had warned of the immediate risk to the fuel depot and those seeking shelter. |
Заместитель руководителя предупредил о непосредственной опасности для склада с горючим и для лиц, искавших убежище. |
In cases of emergency, the 24 hours social services refer persons in need of shelter to the municipality's designated refuge. |
В чрезвычайных ситуациях действующая круглосуточно социальная служба направляет нуждающихся в приюте лиц в предусмотренное в муниципалитете убежище. |
A temporary shelter for trafficking victims was established under this office and came into operation in 2006. |
В структуре данного управления в 2006 году было создано и сдано в использование Убежище как временное место проживания для жертв торговли людьми. |
UNRWA materials indicate that there were 1,368 people in the shelter at the time. |
Документы БАПОР свидетельствуют о том, что в то время в убежище находилось 1368 человек. |
Schools are civilian institutions that often provide shelter and tend to the needs of children during conflict. |
Школы являются гражданскими учреждениями, в которых во время конфликтов детям предоставляется убежище и уход. |
A chicken farm located in the same compound as the shelter would be reopened with a view to generating additional income. |
Птицефабрика, находящаяся на той же территории, что и убежище, будет вновь открыта для получения дополнительного дохода. |
I thought you wouldn't refuse to shelter a defenseless woman... |
Думала, что не откажешь в убежище беззащитной женщине... |
We need to find shelter, fast. |
Мы должны найти убежище, и быстрее. |