Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Shelter - Убежище"

Примеры: Shelter - Убежище
Come, my darling, let me show you what I've done to the fallout shelter. Пойдем, дорогая, я покажу тебе свое скромное убежище.
Shouldn't you folks be in a shelter? А почему вы не пошли в убежище?
We feel deep sadness and concern at seeing dozens of innocent civilians perish in a shelter where they were supposed to be protected by the United Nations. Гибель десятков ни в чем не повинных мирных граждан в убежище, где они должны были бы чувствовать себя в безопасности под охраной Организации Объединенных Наций, вызывает у нас чувства глубокой печали и тревоги.
During the last four years, the Federal Republic of Yugoslavia has provided shelter to refugees from the former Yugoslav republics of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and Macedonia. За последние четыре года Союзная Республика Югославия предоставила убежище беженцам из бывших югославских республик Боснии и Герцеговины, Хорватии, Словении и Македонии.
Don't be afraid, go into the shelter! Не бойтесь, бежим в убежище!
There's a TSS shelter where we can wait. Тут есть убежище СОТ Там мы сможем подождать
The representative added that the situation in Liberia had had a major impact on Guinea, which had given shelter to 485,000 refugees in 1992. Представитель добавил, что ситуация в Либерии оказывает серьезное влияние на обстановку в Гвинее, которая в 1992 году предоставила убежище 485000 беженцев.
The return and reintegration of refugees and displaced persons - including those who found shelter in Hungary - pose a continuing challenge to the international community. Возвращение и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц, включая тех, которые нашли убежище в Венгрии, продолжает оставаться проблемой, требующей внимания международного сообщества.
It is a shelter, but for whom? Это убежище, но для кого?
In 2003, there were 1858 overnight stays in the shelter. В 2003 году приют предоставлял ночное убежище 1858 раз.
It offers temporary shelter, qualified counselling and personal assistance in a secure environment to physically and psychologically abused women and their children. Он обеспечивает временное убежище, и в нем оказывается квалифицированная консультативная и личная помощь в обстановке, в которой физически и нравственно оскорбленные женщины и их дети чувствуют себя в безопасности.
Among the prospective repatriates are 75 unaccompanied minors who had been living at a shelter that was looted and taken over by fighters in mid-April. Среди будущих репатриантов имеется 75 одиноких несовершеннолетних, которые живут в убежище, подвергшемся разграблению и захваченном бойцами в середине апреля.
The Force provided shelter, food, medical assistance and other services to the civilians who had sought protection at its positions and camps. Силами предоставлялись убежище, продовольствие, медицинская помощь и другие услуги тем гражданским лицам, которые искали защиты в местах их расположения и лагерях.
Some reports indicate that some of these refugees, while entitled to shelter, are creating security problems, including involvement in looting. В некоторых сообщениях указывается, что некоторые из этих беженцев, хотя и имеют право на убежище, но создают проблемы безопасности, участвуя, в частности, в грабежах.
Instead, I would point to the day-to-day efforts of United Nations workers caring for refugees, feeding children, providing shelter and preventing disease. Вместо этого я привлекла бы их внимание к повседневной деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь беженцам, обеспечивают питание детей, предоставляют убежище и предотвращают болезни.
A serious commitment by all countries will deny shelter to fugitives from the jurisdiction of both the ICTR and the ICTY. Серьезная приверженность всех стран этой цели позволит отказать в убежище тем лицам, которые скрываются от правосудия как по линии МУТР, так и МТБЮ.
In the period from 1998 to 2000 as many as 600 refugees, most of them from the former Yugoslavia, found shelter in Liechtenstein. В период с 1998 по 2000 год в Лихтенштейне получили убежище 600 беженцев, большинство которых прибыло из бывшей Югославии.
The shelter was destroyed together with the 403 people inside, including 52 infants and 260 women as well as children and men. Убежище было уничтожено вместе с находившимися в нем 403 людьми, включая 52 грудных ребенка и 260 женщин, а также детей и мужчин.
We should deny them shelter and sanctuary, deprive them of rest and refuge and ostracize their sponsors. Нам необходимо лишить их крова и приюта, отказать им в отдыхе и убежище и подвергнуть остракизму их попечителей.
As from October 2000 up to the end of 2001, the shelter took in 97 different women and their children. С октября 2000 года до конца 2001 года такое убежище было предоставлено 97 женщинам из различных семей и их детям.
Governments should be encouraged to provide temporary or permanent residence permits, safe shelter and adequate witness protection during legal proceedings; Правительства следует побуждать предоставлять временные или постоянные виды на жительство, безопасное убежище и надлежащую защиту свидетелей в ходе судебных разбирательств;
By traditionally providing temporary shelter for displaced persons from neighbouring lands, successive Thai Governments had shown their willingness to act with compassion in cases of abuses and violations. Традиционно предоставляя временное убежище для перемещенных лиц из соседних стран, сменявшие друг друга правительства Таиланда демонстрировали свое стремление проявлять чувство сострадания в связи со случаями нарушений и притеснений.
The writer, caught up in the shelter of solitude, does not have much time to wander about. У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить.
During 1997, some 20,000 newly displaced persons were provided shelter and relief assistance in UNHCR-assisted Open Relief Centres in Mannar District. В течение 1997 года примерно 20000 новых перемещенных лиц получили убежище и помощь со стороны УВКБ при содействии открытых центров по оказанию помощи в районе Маннар.
States should abolish "protective custody" and should assist non-governmental organizations, in particular by providing financial resources, to create alternatives for women in need of shelter. Государства должны добиваться отмены практики "содержания под стражей, обеспечивающего безопасность", и должны оказывать неправительственным организациям помощь, в частности путем выделения финансовых ресурсов, в деле обеспечения альтернативных возможностей для женщин, нуждающихся в убежище.