| Maybe the partner hired Bob to build his shelter. | Возможно, напарник нанял Боба, чтобы тот построил ему убежище. |
| Hunting artifacts were found in the shelter. | В убежище были найдены предметы, связанные с охотой. |
| The shelter will provide residents with full subsistence, psychological, health and legal services. | Это убежище будет предоставлять находящимся в нем лицам полное довольствие, а также психологическую, медицинскую и правовую помощь. |
| Syrians escaping the conflict increasingly sought shelter beyond the region. | Все больше сирийцев, бегущих от конфликта, ищут убежище за пределами региона. |
| What I did at the shelter was wrong. | То, что я сделал в убежище, было неправильным. |
| Medical and social services were provided in the shelter, which was supervised by the Ministry of the Interior. | В убежище, за функционированием которого следит Министерство внутренних дел, предоставляются медицинские и социальные услуги. |
| At the peak of the recent conflict, UNRWA facilities had provided shelter to some 292,000 people. | В разгар недавнего конфликта объекты БАПОР предоставили убежище примерно 292000 человек. |
| During the first months of the crisis, some 85,000 civilians sought shelter in 13 UNMISS bases. | В течение первых месяцев кризиса на территории 13 баз МООНЮС нашли убежище около 85000 гражданских лиц. |
| The fighting reportedly led to the forced displacement of more than 7,500 people, many of whom have sought shelter in Ladhiqiyah city. | Согласно сообщениям, боевые действия привели к вынужденному перемещению более 7500 человек, многие из которых нашли убежище в Латакии. |
| 4,072 schools closed, damaged or used as shelter as a consequence of conflict. | Насчитывается 4072 школы, которые в результате конфликта закрыты, повреждены или используются как убежище. |
| The facility is again being used as a collective shelter. | В настоящее время это здание опять используется как коллективное убежище. |
| Some 2,300 internally displaced persons had to look for shelter elsewhere. | Приблизительно 2300 внутренне перемещенных лиц были вынуждены искать убежище в других местах. |
| On the afternoon of 27 August, eight armed fighters forcibly entered position 27 while UNDOF personnel were in the shelter. | Во второй половине дня 27 августа восемь вооруженных боевиков ворвались на позицию 27, пока военнослужащие СООННР находились в убежище. |
| Legislation dating from 1 January 2010 required local authorities to offer shelter and aid to victims of violence in the private sphere. | В соответствии с новым законом, вступившим в силу 1 января 2010 года, местные органы власти обязаны предоставлять убежище и помощь лицам, пострадавшим от насилия в сфере частных отношений. |
| It provides information and orientation, psychological care, legal assistance, social services and temporary shelter. | В рамках этой программы предлагаются услуги по информированию и ориентации, оказание психологического содействия, консультационные услуги, юридическая помощь, социальные услуги и временное убежище. |
| The combination of those factors had resulted in large-scale movements of refugees seeking shelter in neighbouring countries. | Сочетание этих факторов приводит к крупномасштабным переселениям беженцев, ищущих убежище в соседних странах. |
| Secure shelter and psychological and other assistance were provided to victims of domestic violence. | Пострадавшим от насилия в семье предоставляются надежное убежище, психологическая поддержка и прочая помощь. |
| It remained concerned about the more vulnerable Gazans who had no alternative places to seek shelter. | Малайзия по-прежнему испытывает озабоченность по поводу наиболее уязвимых жителей Газы, у которых нет других мест, где они могут найти убежище. |
| Humanitarian agencies provided food, emergency shelter, health care, water and sanitation facilities. | Гуманитарные учреждения предоставляли продовольствие, убежище в чрезвычайных ситуациях, медицинскую помощь, обеспечивали водой и санитарно-профилактическими средствами. |
| United Nations personnel at observation post 53 sought shelter for some time during the fighting. | Во время этого боя сотрудники Организации Объединенных Наций, находившиеся на наблюдательном пункте 53, на некоторое время укрылись в убежище. |
| Temporary shelter was offered to 45 individuals. | Временное убежище было предоставлено 45 лицам. |
| Refugees are provided with food, health, nutrition, education and shelter. | Беженцам предоставляются продовольствие, медицинская помощь, питание, образование и убежище. |
| They can arrange a shelter until he's arrested. | Вам дадут убежище до его ареста. |
| We need to get to shelter right now. | Нам нужно сейчас же спуститься в убежище. |
| I think they can scan in the animal shelter. | Я думаю, что в убежище для животных могут помочь. |