Has everyone from the villages been given shelter? |
Все жители отдалённых деревень получили убежище? |
Where are they putting the shelter? |
И где же будет это убежище? |
Do you have an idea where the shelter might be located? |
Вы уже придумали, где могло бы находиться это убежище? |
Of that total, 210 (41 men and 169 women) were given accommodation in the Dushanbe shelter and 189 in the Chkalov shelter. |
Из этого количества 210 человек (41 мужчин и 169 женщин) были размещены в убежище города Душанбе и 189 человек в убежище города Чкаловск. |
During the stay in a temporary shelter, social services extend professional assistance and support to expectant mothers or self-supporting mothers in eliminating the causes due to which the right to temporary shelter is exercised (Art. 37). |
В период пребывания во временном убежище социальные службы оказывают беременным женщинам или матерям, обеспечивающим средства к существованию самостоятельно, профессиональную помощь и поддержку в устранении причин, в результате которых право на временное убежище было осуществлено (статья 37). |
However, placing a client in a shelter often only postpones solving his/her problem, because care in a shelter can only rarely be followed by housing of a more permanent nature. |
Однако размещение какого-либо лица в убежище зачастую лишь откладывает решение его проблемы, поскольку за размещением в убежище лишь в немногих случаях следует предоставление жилья более постоянного характера. |
The battered women shelter subordinate to the Ministry of Social Affairs and Labour has been upgraded. |
Модернизировано убежище для подвергающихся побоям женщин, функционирующее при Министерстве по социальным вопросам и вопросам труда. |
She took refuge in a women's shelter in Montreal from 25 April to 1 August 2008. |
Она нашла убежище в одном из женских приютов Монреаля, в котором находилась с 25 апреля по 1 августа 2008 года. |
Additional question: The Committee wishes to receive statistical data disaggregated by age, origin and ethnicity of people seeking assistance or shelter from the crisis centres. |
Дополнительный вопрос: Комитет просит представить статистические данные, дезагрегированные по показателям возраста, родового и этнического происхождения лиц, обращающихся за помощью в центры по урегулированию кризисных ситуаций или ищущих убежище в этих центрах. |
Bearing in mind that stigmatization may be associated with a woman who ends up in a shelter, the State should consider alternative protective measures, while at the same time ensuring a safe future for women who have no option but take refuge in a shelter. |
Ввиду возможной стигматизации, вызванной тем, что женщина оказалась в приюте, государства должны рассмотреть альтернативные меры защиты, обеспечивая в то же время безопасное будущее для женщин, у которых нет иного выбора, как найти убежище в приюте. |
We must send someone to find a more comfortable shelter! |
Надо кого-нибудь послать найти убежище поудобней! |
The shelter you're about to enter has been fashioned in the reinforced cellar of our house but exists for everyone. |
Сейчас мы с вами спустимся в убежище, которое было оборудовано в подвале нашего дома, но будет открыто для всех. |
You took shelter here with your gun and its six little bullets. |
Ты нашел здесь убежище с твоим пистолетом с шестью маленькими пулями |
Last year these homes gave shelter to 250 mothers with new-born children as well as 1,000 other children temporarily taken care of. |
В прошлом году подобные дома дали убежище 250 матерям и новорожденным, так же, как и 1000 другим детям, временно оставленным на попечение. |
There was a terrible storm, and we took shelter with your father and his friends in a trench dug by archeologists. |
Был сильный шторм, и мы нашли убежище с вашим отцом и его друзьями в траншее, вырытой археологами. |
Why didn't you tell me about this underground shelter before? |
Почему ты не говорила мне об этом убежище раньше? |
'Cause you are my shelter from the storm |
Потому что ты мое убежище от шторма |
Until you lock me into the fallout shelter again? |
Пока ты снова не запрешь меня в ядерное убежище? |
She mentioned someplace down south, like around Spanish Lake, a... shelter, girls used to stay there, something, all she said. |
Она упоминала о каком-то месте на юге, где-то в районе Испанского озера, убежище, где девушки могли остаться, что-то такое, это все, что она сказала. |
In the regional context, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has noted that "adequate housing and shelter guaranteeing human dignity should be afforded to irregular migrants". |
В региональном контексте Парламентская ассамблея Совета Европы отметила, что «нелегальным мигрантам должно предоставляться адекватное жилье и убежище, обеспечивающее сохранение человеческого достоинства». |
There is no consideration in the Committee's comment of the special cultural features of societies in which the magnitude of the need for shelter differs. |
В замечании Комитета не учитываются определенные культурные особенности общества, в связи с чем потребность в убежище неодинакова. |
Desperate for food and shelter, resident populations and those who have been displaced can be forced to adopt risky behavioural practices. |
Остро нуждающиеся в продуктах питания и убежище население и перемещенные лица могут быть вынуждены адаптироваться к моделям поведения, связанным с риском. |
According to article 40, the foreigners have the right of shelter in Albania in compliance with the provisions of the law. |
Согласно статье 40 иностранцы имеют право на убежище в Албании в соответствии с положениями закона. |
This means they can also draw on available facilities, such as shelter, medical assistance, and financial and legal support. |
Это означает, что они также могут использовать имеющиеся средства защиты, такие как убежище, медицинская, а также финансовая и юридическая помощь. |
The current position of the Mongolian authorities is to provide temporary shelter to these people and to treat them as humanitarian cases. |
В настоящее время позиция монгольских властей состоит в том, чтобы предоставлять этим людям временное убежище и относиться к ним как к лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи. |