Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Shelter - Жилищных"

Примеры: Shelter - Жилищных
The absence of substantial shelter programmes in Abkhazia is therefore a strong disincentive to return. Таким образом, одним из основных препятствий для возвращения является отсутствие эффективных жилищных программ в Абхазии.
Work on the strategy for addressing shelter problems regarding HIV/AIDS-infected women and orphans in informal settlements is ongoing in East Africa. В настоящее время в Восточной Африке разрабатывается стратегия по решению жилищных проблем, с которыми сталкиваются зараженные ВИЧ/СПИДом матери и сироты в неформальных населенных пунктах.
Work on the strategy for addressing shelter problems for women and orphans affected by HIV/AIDS in informal settlements is ongoing in East Africa. В Восточной Африке ведется работа над стратегией решения жилищных проблем женщин и сирот, пострадавших от ВИЧ/СПИДа и живущих в стихийных поселениях.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) should be better prepared to address shelter issues. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) должен быть лучше подготовлен к решению жилищных проблем.
Developing countries today face poverty, population growth, inadequate shelter and housing, and weakening of support systems. Сегодня развивающиеся страны сталкиваются с проблемами нищеты, роста населения, неадекватных жилищных условий и постепенным исчезновением систем социального обеспечения.
The present report is a brief overview of actions by Governments to put enabling shelter strategies into effect. Настоящий доклад представляет собой краткий обзор действий правительств по воплощению в жизнь стимулирующих жилищных стратегий.
Dominica is applying the principle of Government as a facilitator in shelter programmes. Доминика использует в жилищных программах принцип участия правительства как организатора.
To address these problems, important efforts are currently being undertaken to improve the shelter conditions of internally displaced persons. Для решения этих проблем принимаются серьезные усилия, направленные на улучшение жилищных условий внутриперемещенных лиц.
The Government and the Grameen Bank, later joined by a few non-governmental organizations, are extending microcredit for income-generating activities and improving shelter conditions. Правительство и банк «Грамин», к которому позднее присоединился ряд неправительственных организаций, предоставляют микрокредиты для организации приносящих доход видов деятельности и улучшения жилищных условий.
A survey comparing the shelter conditions of internally displaced persons in private accommodation versus those in collective centres was being undertaken in 2000. Обзор жилищных условий внутренних перемещенных лиц, проживающих в частном секторе, по сравнению с условиями в центрах коллективного размещения был проведен в 2000 году.
Severe deprivation of shelter and sanitation are the problems affecting the highest proportion of children in the developing world, mainly in rural areas. Проблемы серьезного ухудшения жилищных и санитарных условий затрагивают наибольшее число детей в развивающихся странах, главным образом в сельских районах5.
One of the programs that have been aggressively pursued by the Government is the disposition of its idle properties for shelter purposes. Одна из программ, активно осуществляемых правительством, заключается в предоставлении неиспользуемой собственности для жилищных целей.
Assistance (material and legal) and shelter requirements of the returnees are met. Оказание помощи (материальной и юридической) и удовлетворение жилищных потребностей возвратившихся лиц.
Objective of the Organization: To improve the shelter conditions of the world's poor and to ensure sustainable human settlements development. Цель Организации: улучшение жилищных условий бедноты во всем мире и обеспечение устойчивого развития населенных пунктов.
Cooperative housing and subsidized self-help housing have offered viable shelter and alternatives for low-income groups. Кооперативное жилищное строительство и субсидируемое строительство жилья собственными силами представляет собой привлекательные альтернативы для групп населения с низким доходом и обеспечивает удовлетворение их жилищных потребностей.
implementation and monitoring of national shelter strategies. 19 - 120 5 ции и контролю национальных жилищных стратегий 19 - 120 5
In its recommendations for national reporting, the Preparatory Committee stated that the utilization of a set of indicators would create a substantially enhanced capacity to make an accurate description of shelter and urbanization conditions. В своих рекомендациях относительно представления национальных докладов Подготовительный комитет заявил, что использование набора показателей обеспечило бы значительно более эффективные возможности для точного описания жилищных условий и процесса урбанизации.
They are also intended to be used for policy development and evaluation within countries, comparing shelter and urban conditions over space and time. Они также должны использоваться для разработки и оценки политики внутри самих стран на основе сопоставления жилищных условий и процесса урбанизации в пространственно- временных рамках.
Other services, such as the quality of shelter and sanitation, also need improvement, especially as displacement appears destined for long duration in the absence of peace. Что касается других бытовых аспектов, то необходимо, например, повысить качество жилищных и санитарных условий, особенно ввиду того, что при отсутствии мира перемещенным лицам, по-видимому, суждено находиться в этом состоянии в течение продолжительного периода времени.
This programme is implemented in cooperation with UNCHS to assist Governments in developing and implementing policies concerned with the improvement of shelter conditions in developing countries. Эта программа осуществляется совместно с ЦНПООН и имеет целью оказать правительствам помощь в разработке и осуществлении стратегий, направленных на улучшение жилищных условий населения развивающихся стран.
As to the first theme, a large segment of the world's population lacks shelter and sanitation, particularly in developing countries. З. Что касается первой темы, то значительная часть населения планеты лишена надлежащих жилищных и санитарно-гигиенических условий, особенно в развивающихся странах.
Such women usually find themselves in shelter inferior to that which they have been forced out of, and end up in urban slums. Такие женщины обычно оказываются в худших жилищных условиях по сравнению с теми, откуда они были выдворены, и в конечном счете они попадают в городские трущобы.
The provision of housing security of the urban poor thus acts as a catalyst in stabilizing communities, improving shelter conditions, reducing social exclusion and improving access to basic services. Поэтому предоставление городской бедноте гарантий обеспеченности жильем стимулирует процессы стабилизации общин, улучшения жилищных условий, уменьшения социальной изоляции и расширения доступа к базовым услугам10.
In addition to providing basic family needs for food and shelter, the programme aimed also at addressing problems that frequently underlie and compound poverty. Помимо удовлетворения основных продовольственных и жилищных потребностей семей эта программа также обеспечивала решение проблем, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Objective: To support Governments and other partners of the Centre to improve the shelter conditions of the world's urban poor, particularly in developing countries. Цель: Оказание поддержки правительствам и другим партнерам Центра в улучшении жилищных условий городской бедноты во всем мире, особенно в развивающихся странах.