Английский - русский
Перевод слова Shelter
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Shelter - Убежище"

Примеры: Shelter - Убежище
In Denmark, a nationwide network for battered women had been established in 2003 as a means of providing support and advice to women who chose not to contact a shelter. В Дании в 2003 году была создана общенациональная сеть для оказания помощи женщинам, подвергающимся жестокому обращению, в качестве средства оказания поддержки и предоставления консультативных услуг женщинам, которые предпочли не обращаться в убежище.
As a result of the Armenian Government's efforts, Garbidijan was unfortunately released, receiving shelter nowhere but in Armenia, under the patronage of the Armenian Government. Усилиями правительства Армении Гарабедян был, как это ни печально, освобожден и получил убежище именно в Армении, под покровительством правительства Армении.
On the other hand, those who refuse to look away or to participate, who shelter the vulnerable, and who speak out against the dehumanization of the targeted groups and for human rights and human dignity are exercising individual responsibility. С другой стороны, те, кто отказывается закрывать глаза на эти преступления или участвовать в них, кто дает убежище уязвимым и выступает против обесчеловечивания жертв в защиту прав человека и человеческого достоинства, несут свою индивидуальную ответственность.
Based on assumptions as to the likely funding situation at the end of 2010, operations have consolidated some non-lifesaving interventions, and activities addressing longer-term needs such as livelihoods, shelter and reintegration, within 2011 plans. Исходя из вероятного объема наличных средств на конец 2010 года, операции консолидировали некоторые не носящие чрезвычайного характера мероприятия и виды деятельности, направленные на удовлетворение более долгосрочных потребностей, такие, как создание источников средств к существованию, убежище и реинтеграция, в планах на 2011 год.
While all women have the right to an adequate standard of living, housing and communications as well as to shelter during crisis situations due to natural disasters, the Committee regretted that women often face discrimination in this regard. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что хотя все женщины имеют право на достаточный уровень жизни, жилище и средства связи, равно как и на убежище в кризисных ситуациях, возникающих в результате стихийных бедствий, они зачастую сталкиваются с дискриминацией в этих областях.
The poor conditions in the cantonments remained a persistent concern, especially during monsoon rains, and even pre-monsoon weather conditions had led to personnel leaving cantonments to take temporary shelter in nearby villages. Плохие условия проживания в этих районах по-прежнему вызывали постоянную озабоченность, особенно во время сезона дождей, однако даже до наступления этого сезона члены вооруженных формирований, проживавшие в этих районах, вынуждены были искать временное убежище в ближайших деревнях.
After she took refuge in a battered women's shelter, she was informed by her lawyer that she had been evicted from her home and was under threat of criminal charges and arrest if she stepped onto the property again. После того как она нашла убежище в приюте для женщин, подвергающихся избиению, ее адвокат сообщил ей, что она выселена из ее дома и может подвергнуться уголовному преследованию и аресту, если снова попытается войти в дом.
They found refuge in safe parts of the country, renting private accommodation in hotels and guesthouses, staying with family and friends, or provided with shelter by private individuals or non-governmental organizations. Они нашли убежище в безопасных районах страны, где частным образом устраивались в гостиницах и в домах для приезжих, находили приют у родственников и друзей или же пользовались услугами предоставляющих жилье отдельных граждан или неправительственных организаций.
The United Nations reported that on 6 January 2009 several mortar shells landed outside the UNRWA Al-Fakharra school in Jabalya, which was serving as an emergency shelter. There were reportedly more than 1,300 people sheltering inside. По сообщениям Организации Объединенных Наций, 6 января 2009 года рядом с расположенной в Джабалие школой БАПОР «Аль-Фахарра», которая использовалась в качестве аварийного убежища, разорвалось несколько минометных мин. По имеющимся сообщениям, в убежище в это время находилось более 1300 человек.
Consultations with stakeholders during the drafting of the national plan of action concluded that although the need for temporary shelter for GBV survivors exist, the provision of shelter would not be the best option for Seychelles for many reasons: Во время консультаций с заинтересованными сторонами во время подготовки Национального плана действий был сделан вывод о том, что, хотя необходимость во временном убежище для жертв Г-Н существует, предоставление такого убежища не будет наилучшим вариантом для сейшельцев по целому ряду причин:
As a result of the Armenian Government's efforts, Garbidijan was unfortunately released, receiving shelter nowhere but in Armenia, under the patronage of the Armenian Government. Azerbaijan actively cooperates with international organizations that offer their mediation and assistance. Усилиями правительства Армении Гарабедян был, как это ни печально, освобожден и получил убежище именно в Армении, под покровительством правительства Армении. Азербайджан активно сотрудничает с международными организациями, предлагающими выступить в качестве посредников и оказать помощь.
Article 35: establishes shelter, which consists in placing the child and/or adolescent with a body for his or her protection and care, as an exceptional and provisional measure. Статья 35: устанавливает право на убежище, которое заключается в помещении ребенка/подростка в учреждение, предназначенное для защиты и ухода за детьми (в качестве исключительной и временной меры);
We don't have much time. Shelter! у нас мало времени убежище!
Shelter, weapons, credits. Убежище, оружие, влияние.
Shelter for survivors of slavery Убежище для пострадавших от рабства
The largest number of the expelled Serbs and Montenegrins have found shelter in Kraljevo and its surroundings, where 51,136 persons have been registered and accommodation has been provided for as many as 74,983 persons (according to the information as of 19 July 1999); Наибольшее число изгнанных сербов и черногорцев нашли убежище в Кралево и его окрестностях, где зарегистрировано 51136 человек и размещено 74983 человека (согласно информации по состоянию на 19 июля 1999 года);
There it is the long-awaited moment; There it is happiness; There it is the end to my suffering, the shelter for the strangers, the refuge for the martyrs of conscience, the moment of truth... "Вот он, вот миг вожделенный, вот оно, счастье, вот он, конец страданий, убежище странникам ночи, притин мученикам совести, венец блаженства, час пик", - бормотал я про себя всякий вздор,
2005: WBWA along with the Hanuran (One Household) Movement establish the AIDS Patient's Shelter in Swaziland that caters to the needs of women and children. 2005: ЖАВБ совместно с движением "Хануран" (Единый дом) создают убежище для больных СПИДом в Свазиленде для удовлетворения потребностей женщин и детей.
Founded in 1873, initially known as the St. Mary's Shelter (Russian: yбeжищe CBяToй Mapии, translit. Ubyezhishchye Svatoy Mariy), served as a center for research in child psychopathology under the direction of G.I. Rossolimo. Основан в 1873 году как приют «Убежище Святой Марии», в начале XX века послужил площадкой для исследований в области детской психопатологии, проводимых Г. И. Россолимо, с 1928 года носит его имя.
Since the war, St Martin's has run its own social care unit for the homeless, and Shelter, the charity for the homeless, was founded from its basement. о времени войны эта церковь управл€ла приютом дл€ бездомных, кроме того, в подвале этой церкви была основана благотворительна€ организаци€ "убежище".
In 2009, the government also worked closely with and provided support for two NGOs, Help and Shelter and Red Thread. В 2009 году правительство также тесно работало с двумя НПО: "Помощь и убежище" и "Красная нить", оказывая им всяческое содействие.
Between January 2007 [sic] and April 2008, a total of 13 women and 12 of their children were given refuge in The Shelter. С января 2007 года до апреля 2008 года в Шелтере нашли убежище 13 женщин и 12 их детей.